ḫꜣs.yt

 Main information

• [Pflanze (offizinell)] german translation
• [a med. plant] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 114330 lemma id
• Wb 3, 234.3-5; FCD 185, 193; DrogWb 391 f.; Germer, Arzneimittelpflanzen, 288; Germer, Handbuch, 98 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

pr,t tḥwꜣ 1 ḫꜣs,yt 1 njwjw 1 jnnk //[37,14]// 1 dšr.w.pl n.w sẖ,t 1
Früchte/Samen der $tḥwꜣ$-Pflanze: 1, $ḫꜣs.yt$-Pflanzen: 1, Polei-Minze (?): 1, Konyza (?): 1, $dšr.w$-Schrot (?) der $sẖ.t$-Gerste: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [37,13]
IBUBdxTdcH80WUQMjSWHzdOsdLI sentence id
njwj //[Vso 13]// (ḥr) ṯꜣhmw gmḥj=f ḫsꜣ
Der Strauß hüpft herum, wenn er die $ḫsꜣ$-Pflanzen erblickt;
sawlit:oDeM 1675//Ein Nilhymnus: [Vso 12]
IBUBdygucQ7csUpwnIrJXN0W5jU sentence id
grš ḫnsꜣ,y
$grš$-Pflanze, $ḫꜣs.yt$-Pflanze.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [7,1]
IBcAURZQ57823k2eiYgnHCMlu38 sentence id
kꜣ,t-šw,t ḫnsꜣ
$kꜣ.t-šw.t$-Pflanze (Flechte?), $ḫꜣs.yt$-Pflanze.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [7,1]
IBcAUXbjQJZN2U5SuT49dgnMHuM sentence id
mn(y),t n(,j).t ḫnsꜣy pr,t-šnj
Wurzel der $ḫꜣs.yt$-Pflanze, "Haarfrucht".
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [9.4]
IBcBAlteSGt9R0t1uJ4y5vTPDsQ sentence id

 ḫꜣs.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. pr.t, "Frucht (einer Pflanze); Saatkorn; Nachkommenschaft (bildl.)" | "fruit; seed; posterity (metaph.)"
  2. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  3. tḥwꜣ, "Erbsen" | ""

 Written forms

M12-G1-S29-M17-M17-X1-M2-Z2: 18 times

𓆼𓄿𓋴𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥


Aa1-N35-S29-Aa17-G1-M17-M17-M2-Z3: 2 times

𓐍𓈖𓋴𓐟𓄿𓇋𓇋𓆰𓏪


Aa1-O34-Aa17-G1-M17-M17-X1-M2-Z2: 2 times

𓐍𓊃𓐟𓄿𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥


Aa1-N35-S29-Aa17-G1-M17-M17-X1-M2-Z3A: 1 times

𓐍𓈖𓋴𓐟𓄿𓇋𓇋𓏏𓆰𓏫


Aa1-N35-S29-Aa17-G1-M17-M17-M2-Z3A: 1 times

𓐍𓈖𓋴𓐟𓄿𓇋𓇋𓆰𓏫


Aa1-N35-Aa17-G1-Z7-F37B: 1 times

𓐍𓈖𓐟𓄿𓏲𓄧


Aa1-N35-S29-Aa17-G1-Z7-M17-M17-M2-Z3: 1 times

𓐍𓈖𓋴𓐟𓄿𓏲𓇋𓇋𓆰𓏪


Aa1-N35-S29-Aa17-G1-M17-M17-M2-Z3-Ff101: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M12-S29-M17-M17-X1-M2-Z2: 1 times

𓆼𓋴𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥


M12-G1-S29-X1-M2-Z3A: 1 times

𓆼𓄿𓋴𓏏𓆰𓏫


Aa1-M12-S29-M17-X1-M2-Z2: 1 times

𓐍𓆼𓋴𓇋𓏏𓆰𓏥


M12-G1-M17-M17-X1-M2-Z2: 1 times

𓆼𓄿𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy