ḫnm.t

 Main information

• Amme german translation
• nurse (especially of goddesses who rear the king) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 118130 lemma id
• Wb 3, 293.11-13; Wilson, Ptol. Lexikon, 735 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nꜣ ḫnm,t{j}.pl ḥr nhꜣm ḥr ḏd nꜣy=sn ḫn.w.pl n hnhn jw=w ḥ~ṯꜣ ḥr nḫn[.pl] //[6]// ṯꜣ,y.pl ⸢ms⸣i̯=w n h(ꜣ)j [...] h(ꜣ)j nfr
Die Ammen freuen sich und sagen Jubelreden auf, während sie verziert sind (?) wegen der/durch die Kinder und Knaben, die sie geboren haben in der Regelzeit/zu d(ies)er schönen Zeit/bei einer schönen Niederkunft (?).
sawlit:oTurin CGT 57001 = Cat. 2161//Recto: Königshymnus auf Ramses IV.: [5]
IBUBd2JWjfC16U9fkMfKvamCzms sentence id
šzp wj ḫnm,t.j r-tr.pl
Die Beiden Ammen sollen mich immer annehmen!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 001: [21]
IBUBdWBAtkWxgkD8mt12iF7IRjo sentence id
šzp wj ḫnm{m},t{j} (r-)t{r}j,wj
Die Amme soll mich immer empfangen!
tb:pLondon BM 10793//Tb 001: [2,11]
IBUBd8a8roILjkxWrEmGnMPx3IE sentence id
//[491]// ḫnm,t.du Tꜣ-twnn Rw,du [...] swḏꜣ.kw
Die beiden Ammen sind Tatenen und Ruti, indem ich wohlbehalten bin.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 064 LF: [491]
IBUBd66Zp6M3oUD5rRJixzwdqrg sentence id
sḏr wr rs-tp msi̯ ḫnm.t mw.t=k rꜥw-nb
Der schläft, indem er empfangen wird und der wachsam ist, wenn er geboren wird, von deiner Amme und Mutter jeden Tag.
tb:pLeiden T 2//Tb 015 A I c: [20]
IBUBdw4add7On0UWoZ63uz5vgHA sentence id

 ḫnm.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. hꜣ.w, "Abstieg; Niederkunft" | ""
  2. r-tr.wj, "täglich; immer ("zu beiden Zeiten")" | "always"
  3. hnhn, "jubeln" | ""

 Same root as

 Written forms

Aa1-N35-T34-G17-D19-B1-Z2: 1 times

𓐍𓈖𓌰𓅓𓂉𓁐𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy