sḫm
Main information
• Sistrum
german translation
• sistrum
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 142190
lemma id
• Wb 4, 251.18-252.7; FCD 241
bibliographical information
Most relevant occurrences
smn.n=f ḥtp-nṯr //[22]// sḏfꜣ ḫꜣw=f swꜣḏ šnꜥ=f m ḥm.pl ḥm,t.pl m ms.w ḥqꜣ.pl n.w Tḥn,w //[23]// grg ḥw,t-nṯr tn jri̯.n=f n=f mꜣw mḥ.n=f sw m ḫn,ty.pl ꜥšꜣ.pl sḫm.pl=sn m ꜥ.du=sn r zšš n //[24]// ḥr=f nfr jri̯=f n=f jsw m nn m rḏi̯ n=f ꜥnḫ nb ḫr=f ḏd,t nb ḫr=f wꜣs,t nb ḫr=f snb nb ḫr=f //[25]// ꜣw,t-jb nb ḫr=f jri̯=f ḥḥ m ḥꜣb-sd.pl ꜥšꜣ.pl wr ḫꜥi̯.w ḥr s,t-Ḥr,w n,t ꜥnḫ.pl ꜣwi̯ jb=f ḥnꜥ kꜣ=f mj Rꜥw ḏ,t nḥḥ
der (= Taharqa) für ihn (= Amun-Re) das Gottesopfer dauerhaft machte, indem seine Altäre versorgt wurden, seine Scheune gediehen lassen wurde mit Dienern und Dienerinnen (und) mit den Kindern der Herrscher von Tjehenu, indem dieser Tempel gegründet wurde, den er für ihn neu erbaut hatte, der ihn für ihn mit zahlreichen Sistrumspielerinnen füllte, in deren Händen ihre Sistra waren, um für sein vollkommenes Gesicht zu spielen, damit er (= Amun-Re) ihn (= Taharqa) belohne deswegen durch das Geben ihm (= Taharqa) alles Leben durch ihn (= Amun-Re), alle Dauer durch ihn, alles Wohlergehen durch ihn, alle Gesundheit durch ihn (und) alle Freude durch ihn, damit er (= Taharqa) Millionen an sehr zahlreichen Sedfesten feiere, erschienen auf dem Thron des Horus der Lebenden, damit sein (= Taharqa) Herz sich freue gemeinsam mit seinem Ka wie Re ewiglich und ewiglich.
IBYAGBNS7SxfF0Poifkt9dclmz0
sentence id
//[10, 3]// wn.jn=sn ḥr mz n=f mnj,t〈.pl〉=sn sḫm.pl
Da streckten sie ihm ihre Menite und Sistren entgegen.
IBUBdwLO8H57UEiyi1DTf65WdEA
sentence id
jst rf jni̯.n=sn mnj,t.pl=sn sḫm.pl=sn //[269]// zšš,t.pl=sn m-ꜥ=s〈n〉
Sie hatten aber auch ihre Menit-Ketten (mit)gebracht (und) ihre Bogen-Sistra, (und) ihre Naos-Sistra waren in ihrer Hand.
IBUBd1yvogJwL0owuHOkEsvbGLc
sentence id
sḫm〈.pl〉=sn m-ꜥ=sn 〈r〉 mz st n ḥm=f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
(Und) ihre Bogen-Sistra waren in ihrer Hand, 〈um〉 sie seiner Majestät L.H.G darzubieten.
IBUBd5rtx8cCzE9qp3jGLWlbsxo
sentence id
//[x+1]// [...] sḫ[m] m-bꜣḥ [...]
" . . . (spielt?) das Sistrum vor . . . !"
IBUBdyImIjyyjEKWoDQWelKF3Ck
sentence id
sḫm in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawtempelbib
- sawlit
Best collocation partners
- mnj.t, "Menat-Halskette" | "menat-necklace"
- zšš, "Sistrum spielen" | "to play the sistrum"
- šnꜥ.t, "Magazin" | "storehouse"
Same root as
Written forms
S29-Aa1-G17-Y8-Z2: 1 times
𓋴𓐍𓅓𓏣𓏥
Used hieroglyphs
- S42: 3 times
- Y8: 2 times
- Z2: 2 times
- Z1: 2 times
- S29: 1 times
- Aa1: 1 times
- G17: 1 times
- Z3A: 1 times
- Z5: 1 times
Dates
- MK & SIP: 2 times
- unknown: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
- unknown: 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
- plural: 2 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber