sḫm-jri̯=f
Main information
• Machthaber
german translation
• potentate
english translation
• substantive
part of speech
• 142320
lemma id
• Wb 4, 250.1-4
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[I.b.19]// j ḥꜣ,tj-ꜥ nb j wp(w),t(,j)-nswt nb sḫm-jri̯≡f nb smr nb n(,j) pr-nswt hꜣ[b.w] nswt m mrr=f [...] ḥm=f m ḥw,t-nṯr 〈n.t〉 nṯr pn
O every count, every messenger of the king, every potentate, every courtier of the royal palace whom the king had dis[patched] as he wishes [...] his Majesty in the temple of this god,
IBUBd0Rw4b19yELUr3E123NyqEM
sentence id
n-zp ḏd=(j) (j)ḫ,t nb(.t) ḏw(.t) r r(m)ṯ nb.w n sḫm-jrj≡f
Niemals sagte ich irgendeine böse Sache gegen irgenwelche Leute zum Machthaber.
IBUBd9O1Q85LV0EJjMCwDhrhpow
sentence id
Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw wꜥ n(,j) p,t sḫ(m)-jri̯≡f //[N/A/N 4= 953]// ḫnt(,j) Nw,t
Pepi Neferkare ist der Einzige des Himmels, der Machthaber, der an der Spitze der Nut.
IBUBdxvQRfaVNkCUol4WXoQ2GIk
sentence id
jr nswt nb //[8]// sḫm-jri̯≡f nb r ḥtp n=f nn šzp=f ḥḏ,t nn wṯz=f dšr,t nn ḥmsi̯=f ḥr s,t Ḥr(,w) n(,j).t ꜥnḫ.w nn ḥtp n=f Nb,tj m //[9]// mrr.w=sn
Was jeden König und jeden Machthaber angeht, der mit ihm Frieden schließen wird, der soll nicht die weiße Krone empfangen und der soll nicht die rote Krone tragen, der soll nicht auf dem Thron des Horus der Lebenden sitzen und mit dem sollen auch nicht die zwei Herrinnen zufrieden sein als jemanden, den sie lieben.
IBUBdWguuW1FTUFNiY8Wdzo3r0Q
sentence id
sḫm-jri̯,y≡f m jdb,du
a potentate on the two banks,
IBUBd8QmitpLGUP4pYhSlCz7Gis
sentence id
sḫm-jri̯=f in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- qr, "[Verb]" | ""
- nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
- _, "[Adjektiv oder adjektivischer Ausdruck]" | ""
Written forms
S42-G17-D4-I9: 1 times
𓌂𓅓𓁹𓆑
S29-S42-Aa1-G17-D4-I9: 1 times
𓋴𓌂𓐍𓅓𓁹𓆑
S29-S42-Aa1-G17-D4-M17-M17-I9: 1 times
𓋴𓌂𓐍𓅓𓁹𓇋𓇋𓆑
S42-Aa1-G17-D4-I9: 1 times
𓌂𓐍𓅓𓁹𓆑
Used hieroglyphs
- S42: 4 times
- G17: 4 times
- D4: 4 times
- I9: 4 times
- Aa1: 3 times
- S29: 2 times
- M17: 2 times
Dates
- MK & SIP: 5 times
- OK & FIP: 3 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 9 times
- st_absolutus: 9 times
- singular: 9 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber