šnj-tꜣ
Main information
• Pflanzen (allg.) ("Haar der Erde")
german translation
• plants (gen.)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 155660
lemma id
• Wb 4, 501.6-11; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 625
bibliographical information
Most relevant occurrences
šnj-tꜣ rʾ-8 bj,t rʾ-8 jrp 1/64
„Erdhaar“-Früchte: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
IBcAQJTMkZq3FkSnhlw2mWMa0D8
sentence id
[...] //[X+6.x+4]// _ jni̯=f _ n rḫ,y[t] [...] ⸢swꜣḏ⸣=f šnj-tꜣ //[X+6.x+5]// wšr sbnrj=f ḫt srd=f [Npr,j] sḫpr=f ⸮rnp,y[t]? //[X+6.x+6]// sbi̯.tj jni̯=f [ꜣ]pd.pl m qbḥ,w [...] jp.n ẖ,t=f jm,j.t.pl=f //[X+7.1]// [...]
[---] (???-pflanzen), indem er [---] den Untertanen bringt (?); indem er das "Haar der Erde" (d.h. die Pflanzen) gedeihen lässt, das verdorrt (ist); indem er das Holz (d.h. die auf Bäumen hängenden Früchte) süß werden lässt; indem er [Nepri (d.h. das Getreide)] wachsen lässt; indem er frische Pflanzen (wieder) entstehen lässt, die zugrunde gegangen waren; indem er Vögel von der Wasserstelle von [---] bringt; nachdem sein Leib zählte/berechnete, was in [ihm (?)] war [---]
IBUBdzrqJhMIoUwtr4EMzMKVuyg
sentence id
gmi̯=tn rn n s nb ḥr-tp=f m [jꜣw(,t)] nb(.t) n rn=s mnmn(,t) ḫt šn-tꜣ rn=[s]n ḥr-tp (j)r(,j).w ḫ[ḫ.pl] //[8]// nwd ḫt m tꜣ rd m [ḫt]=[f] ⸢ḥ⸣n Gbb 〈pr,t〉=〈f〉 ⸢r⸣-zj,tw šn.pl ntr n(,j).w{t} nṯr.pl gꜣ(,w) ws m //[9]// ⸢s,t⸣=⸢f⸣
(wenn) ihr den Namen jedes Mannes über sich in jedem [Amt] mit dessen Namen findet und das Herdenvieh, den Baum und die Pflanzen mit ihren Namen darüber, wie sich die Kehlen bewegen, wie der Baum in der Erde ist und in [seinem Holz] und seiner Frucht gewachsen ist, zusammen mit Geb {...} 〈seinem Samen〉 und sogar die göttlichen Bäume der Götter - ein Mangel fehlt an seiner Stelle -,
IBUBd7U6RvxNZkNbrk72nQ9QV7k
sentence id
šnj-tꜣ n Jtm,w r=j
Das "Erdenhaar" (=Pflanzen) des Atum ist für mich.
IBUBd7TxXbvFgUvSptMOIoy38bg
sentence id
ḫpr,w=j ḫpr,w Ḫprj šnj-tꜣ Jtm,w zp-2
Meine Erscheinungsform ist die Erscheinungsform des Chepri, die Pflanzen Atums - zweimal.
IBUBdWWmaJl3WEVXuvsPGflmp18
sentence id
šnj-tꜣ in following corpora
- bbawgraeberspzt
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- sbnj, "angenehm machen" | "to make sweet (i.e., pleasant)"
- r-zbi̯.tw, "damit; dafür dass (Konjunktion)" | "in quest of; seeking for"
- ws, "beenden; mangeln; leer sein" | "to make stop; to want; to lack"
Written forms
D3B-N16-M2-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D3-Z2-N16-N23-Z1-N33-Z2: 1 times
𓁸𓏥𓇾𓈇𓏤𓈒𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 2 times
- MK & SIP: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Pflanzen (allg.) ("Haar der Erde"): 3 times
- [allg. Bez. für Pflanzen]: 2 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber