qꜣꜥ
Main information
• ausspeien
german translation
• to vomit; to pour out
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 159200
lemma id
• Wb 5, 7.5-16; MedWb 876
bibliographical information
Most relevant occurrences
zwr m-ḏ,t≡f q(ꜣ)ꜥ m ꜥḥꜥ(,y)
(Es) werde getrunken am Morgen; (es) werde erbrochen zur Mittagszeit.
IBcAQR4BnyWMZEDnnWRD0m8Z0uM
sentence id
ꜥḥꜥ.n [...]=f n=f ꜥ=f q(ꜣ)ꜥ=f n=f [...]
Da [...] er für ihn seinen Arm und er spuckte (?) für ihn [...
IBUBd7JQW66nukHyvi7zW1gN8qo
sentence id
dꜣ ḥn,wt-[n,t-ẖn-{h}〈pr〉] [Šw] ḥr //[x+4,30]// šsdꜣ-[sštꜣ-n-(j)m(,j)-rʾ-Pr-ḥḏ] ⸢Sfḫ-ꜥb.du.pl⸣ [Sšꜣ,t] [wr.t] [...] [Šw] H̱nm //[x+4,31]// ⸢⸮Mwj,t?⸣ [Jsdn] [ḥsq] [⸮_?] ⸢ṯsm⸣ 〈m〉 ⸮nd{ꜣ}?=f ⸢nn⸣ [sndt]=[f] [pꜣ] [snm] [qꜥ]=f ꜥn=[f] //[x+4,32]// [sw] [jw] [wnm]=[w] [ꜥn] [pꜣ] ⸢wpw,tj⸣ ⸢wḥm⸣-[⸮md,t?] [dḫn-nṯr,j] //[x+5,1]// jb-n-Rꜥw snsn=f sḫm=f (m)-qꜣb=f m nb-Ss(n,)w Sfḫ-ꜥb.du nb,t-⸢sẖꜣww⸣ dꜣ ḥn,wt-n-{h}〈pr〉-mḏꜣ,t //[x+5,2]// sꜣ,t-Wsjr ⸢sfḫ⸣-jt(j)≡s-(j)ꜥb Sḫm,t Sbq,t ꜣs,t srjw rdi̯ wtr=s jw Ḥr m Stm
(Die Festteilnehmer sind:) die 'Herrin [des Tempelinneren'] (Nehemt-awai); [Schu] zusammen mit '[der geheimen] Figur [des Vorstehers des Schatzhauses]' (Maatfigur); Sefech-abui, [Seschat die Große, . . .; Schu]; Chnum; Muit(?); [Isden 'der . . . abschneidet']; der Windhund 〈in〉 seiner Haut(?), [der] keine [Furcht hat, der, (was) er gefressen hatte, ausspie] (und) [sich] umwandte, [um es erneut zu fressen]; [der] Bote (und) [Bericht]erstatter(?), [göttlicher Ibis (Standertengottheit)], 'Herz des Re', er vereinigte sich mit seinem (Kultbild in seinem) Heiligtum, in dessen Innern er 'Herr von Hermopolis' ist; Sefech-abui, 'Herrin der Schrift', die 'Patronin der Bibliothek', 'Tochter des Osiris', 'Löserin (der Mumienbinden) ihres (wieder) zusammengesetzten Vaters' (Osiris); Sachmet, Sobqet, Isis; eine Graugans, die ihr Blut gibt, (während) Horus Sem-Priester ist (,der die Gans opfert).
IBUBdwJZ7bu230dTlwwQZ6TSOXw
sentence id
jr jwi̯=k jw=j r ḏd jri̯.n=k m-bꜣḥ Rꜥw jṯi̯=k //[32,1]// mṯꜣ n Tfn,t m hrw pwy n ḏd Sjꜣ wꜥb ḏd=k rn n tꜣ 4.t tjꜣ.pl n,tj m Jwn,w m-bꜣḥ //[32,2]// nꜣ sbjw.pl sšm=k ꜥꜣpp jw Ḥw,t-bnbn m Jwn,w šꜥd=k pꜣ jštꜣ n,tj jm=s tkn=〈k〉 r Rw.du.ty.du //[32,3]// krp=k {pẖd}〈ẖpd〉=f jri̯=k ḫrḫr ḥr sp,t=f šꜥd=k tꜣ ḥꜣ,t n pꜣ wjꜣ m-bꜣḥ nꜣ sbjw.pl jw Rꜥw ḥr //[32,4]// ṯs-n-jꜣb,t(j)t {rqꜣjw}〈qrꜣjw〉=k mry m wjꜣ-n-kꜣp jw Rꜥw ḥr ḫdi̯ n jmn,t(j)t
"Wenn du (aber doch) kommst, werde ich (Isis) sagen, was du getan hast, vor Re: Du nahmst den Phallus (den Mann?) der Tefnut weg an jenem Tage des Sagens: 'Sia ist rein!', du sagtest den Namen der Vier Figuren, die in Heliopolis sind, in Gegenwart der Rebellen, du führtest Apophis zum Haus des Benben in Heliopolis (und) du fälltest den Isched-Baum, der dort ist, 〈du〉 nähertest dich dem 'Löwenpaar' (Statue von Schu und Tefnut im Tempel von Heliopolis?), du entblößtest sein Hinterteil (und) du richtetest Zerstörung an an seiner Basis (der Statue?), du trenntest das Vordertau der Barke (des Re) ab in Gegenwart der Rebellen, (als) Re auf der 'Sandbank des Ostens' war, du spieest Krankhaftes aus in die 'Barke mit Dach', (als) Re stromab nach Westen fuhr!"
IBUBd2vEA6Z5WUehqgWoQ88pFPE
sentence id
jw rʾ=j qꜥ(.w) ẖr //[85]// mꜣꜥ,t
Mein Mund hat sich "übergeben" unter der Maat (d.h. hat Maat ausgesprochen).
IBUBdQCfppGjCkXqjgmgshl5SSw
sentence id
qꜣꜥ in following corpora
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ṯzm, "Windhund" | ""
- Sfḫ.t-ꜥb.wj, "Die die beiden Hörner löst" | ""
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
Written forms
N29-D36-D26-D40: 1 times
𓈎𓂝𓂐𓂡
N29-D36-O29-Y1-D26-N35A: 1 times
𓈎𓂝𓉻𓏛𓂐𓈗
N29-D36-V28-Z7-A2-F51B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N29-D36-D26-Y1: 1 times
𓈎𓂝𓂐𓏛
N29-D36-Z7-D26: 1 times
𓈎𓂝𓏲𓂐
D21-N29-G1-M17-Z7-T30-D40: 1 times
𓂋𓈎𓄿𓇋𓏲𓌪𓂡
N29-D36-D26-Z2: 1 times
𓈎𓂝𓂐𓏥
N29-D36-Z7-D26-Z3: 1 times
𓈎𓂝𓏲𓂐𓏪
N29-G1-D36-A2: 1 times
𓈎𓄿𓂝𓀁
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 7 times
- unknown: 6 times
- MK & SIP: 5 times
- NK: 4 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 9 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
- ausspeien: 20 times
- erbrechen: 1 times
- Zunge herausstrecken: 1 times
Part of speech
- verb: 22 times
- verb_3-lit: 22 times
- suffixConjugation: 16 times
- active: 11 times
- passive: 5 times
- infinitive: 2 times
- imperative: 1 times
- prefixed: 1 times
- relativeform: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
- n-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber