qꜣr.t
Main information
• Riegel
german translation
• door bolt
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 159380
lemma id
• Wb 5, 12.2-7; FCD 276
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[vs. 1,3]// šni̯.n mn msi̯.n mn,t qrw,t
NN, den die NN geboren hat, hat den Riegel beschworen.
IBcDOLk9pjzkz06XsfMVhHjE8kc
sentence id
//[17,10]// sft=tw jwꜣ.pl n qꜣ~rʾ wnḏ,wt.pl n pnꜥ,t sr ḏrj n bnš.y.pl gꜣ~nw{-zp-2} n ꜥdw
(Andernfalls) wird man (eben) Ochsen für den Riegel schlachten, Rinder für die Türschwelle, eine kräftige Graugans für die Türpfosten (oder) einen $Gn$-Vogel für den Türsturz (?)
IBUBdytHKQSjqkvqgeuDTMsbRoo
sentence id
wn n=f q(ꜣ)r,t Gbb
Die Riegel des Geb sind für ihn geöffnet/öffnen sich für ihn.
IBUBd4hp3nAYOkesh7anCzECfPQ
sentence id
wn ꜥꜣ.du ꜣḫ,t nḫbḫb qꜣn,t.pl=s
Die beiden Türflügel des Horizonts öffnen sich, seine Riegel sind zurückgeschoben.
IBUBd9MOZOYRDE8Eslvw1MKG8qQ
sentence id
//[8]// ⸢sbꜣ⸣ //8⁝Z2// jmn,t ⸢pr-wr,w⸣ //8⁝S1// ꜥꜣ ḫt 1 //8⁝S2// ⸢qꜣ(r,)t⸣ 1 ⸢ssḏm⸣ 2
Tor - Westen des Vestibüls - Türflügelholz 1 (Stück), Riegelholz 1 (Stück) - 2 (mal) kostbares Holz.
IBUBd2S3i2uonEGynQL7SNiPzvw
sentence id
qꜣr.t in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- wn, "öffnen; sich öffnen" | "to open"
- bḥn, "bellen" | "to bark"
- ꜥfd, "Nagel; Stift" | "nail; peg"
Written forms
N29-D21-X1-N33: 1 times
𓈎𓂋𓏏𓈒
N29-G1-D21-X1-M3-Z2: 1 times
𓈎𓄿𓂋𓏏𓆱𓏥
N29-G1-D21-M17-M17-X1-M3-Z2: 1 times
𓈎𓄿𓂋𓇋𓇋𓏏𓆱𓏥
N29-D21-G43-X1-O1-Z3A: 1 times
𓈎𓂋𓅱𓏏𓉐𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 12 times
- TIP - Roman times: 7 times
- OK & FIP: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 23 times
- substantive_fem: 23 times
- st_absolutus: 9 times
- singular: 9 times
- feminine: 7 times
- plural: 5 times
- st_pronominalis: 3 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber