Qjs

 Main information

• Qus (Kusae) german translation
• Cusae english translation
• entity_name: place_name part of speech
• 159740 lemma id
• Wb 5, 17.7; GDG V, 164 f.; LÄ V, 73 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

sntr rʾ-64 ḥḏ,pl rʾ-64 nṯr,yt rʾ-32 snn rʾ-32 //[48,19]// wꜣḏ,w rʾ-16 ms~ḏw~mw,t~ rʾ-32 bjꜣ Qsj rʾ-32 wꜣḥ-nḥb,t //[48,20]// rʾ-64 mw gs 1/64
Weihrauch: 1/64 (Dja), $ḥḏ.w$-Harz: 1/64 (Dja), („weibliches“) Natron: 1/32 (Dja), $snn$-Harz: 1/32, Malachit: 1/32 (Dja), Bleiglanz: 1/32 (Dja), $bjꜣ$-Erz von Qusae: 1/32 (Dja), $wꜣḥ-nḥb.t$-Mineral/-Pflanze: 1/64 (Dja): Wasser: ein halbes Dja (?).
sawmedizin:Papyrus Ebers//46,10-48,20 = Eb 242-260: Die "Göttermittel", Rezepte gegen Kopfschmerzen, das "Rizinus-Buch": [48,18]
IBUBd7rWDGXom0J3hNsMmzs0uoE sentence id
nḫt ꜣbw //[CT 6]// ḥr,j-jb ḥnꜥ={n}n šꜣꜥ-r Qsj
Elephantine ist mächtig/stark, die Mitte/das Zentrum (des Landes) ist auf unserer Seite bis nach Kusae.
sawlit:Carnarvon Tablet I rto. (Kairo JE 41790) (Kamose)//〈Carnarvon Tablet I rto. (Kairo JE 41790) (Kamose)〉: [CT 5]
IBUBdynb2fRYqULxkFQZxsC2FaQ sentence id
[...] ḏd=tw Qjs jw ꜥrf n,w //[x+3,23]// [sš-n(j)swt] [qrjs] [Nb,t-ḥw,t] [ḥꜥ,w-nṯr] jm
Man sagt 'Qus' in Bezug auf das Packet von [Königsleinen], worin [Nephthys den Gottesleib bestattete].
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+3,22]
IBUBd5w0oeVEIk3fiQGJ4Oixfrw sentence id
jw=j rḫ.kw jni̯ s(j) m Qjs
Ich weiß, wer es aus Qusae gebracht hat.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 114: [2]
IBUBd5BHdvOY70WrkYL87CA4LG0 sentence id
b[jꜣ{,t}]-n-p,t n Rtnw //[Vso 7,10]// šbn ḥr bjꜣ{,t} ⸢n⸣ Qjs,t
Meteoriteneisen von Retjenu, vermischt mit $bjꜣ.t$-Mineral von el-Qusiya/Qusae (Hämatit?);
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Vso 7.3-10.15: Brief mit Abgabenliste (?): [Vso 7,9]
IBUBdw8EX3WPCEWQgA3hMIysoC4 sentence id

 Qjs in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥnw.t, "[Metall (offizinell)]" | "[a (mineral?) substance (med.)]"
  2. wꜣḥ-nḥb.t, "[offizinell Verwendetes]" | ""
  3. šꜣꜥ-r, "von ... an bis; bis nach" | "from ... until; until after"

 Written forms

A38-X1-Z5A-O49: 1 times

𓀫𓏏𓏰𓊖


A38-S29-Z4-O49: 1 times

𓀫𓋴𓏭𓊖


A38-S29-Z4-A1: 1 times

𓀫𓋴𓏭𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy