qnj.w
Main information
• [Bez. für Sumpfvögel]
german translation
• bird(s) of the marshes
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 161310
lemma id
• Wb 5, 52.6; Lesko, Dictionary IV, 16; Caminos, LEM, 210
bibliographical information
Most relevant occurrences
m jwꜣ wnḏw nfr.w sꜥb n tꜣ jmn,tt jb ḫpnn n pꜣ ꜥ-rsj ꜣpd.w //[15.6]// qn,w qnj.w n Ṯwfj
(Vorbereitungen, bestehend aus der Bereitstellung) von: Langhornrinder, schöne kastrierte Kurzhornrinder aus dem Westen,
gemästete Böckchen aus der Thebais,
viele Vögel und $qnj$-Vögel der Papyrussümpfe (des Schilfmeeres?),
IBUBd3SZP1deFUn8jklULVs5eR4
sentence id
qnj.w in following corpora
Best collocation partners
- ẖpn, "fett sein" | "fat"
- sꜥb, "(Holz) zuschneiden; (Vieh) verschneiden" | "to saw off (wood); to castrate (cattle)"
- ṯwfj, "Papyruspflanze; Papyrusdickicht" | "papyrus flowers; papyrus marsh"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [Bez. für Sumpfvögel]: 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber