ṯwṯkn
Main information
• [offizinell Verwendetes]
german translation
• [a substance (med.)]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 175060
lemma id
• Wb 5, 360.11; DrogWb 564
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[63,9]// ⸮ꜥḏꜣw~rw~n? 1 bnj 1 jt wꜣḏ 1 jt 1 ṯwṯkn 1 mnš,t 1 //[63,10]// jbn,w 1 ḥmꜣ,t 1 dḥ⸮t?j 1 ms~ḏw~mw,t~ 1 tbn n ḫnd //[63,11]// bꜣq wꜣḏ
$ꜥḏrn$-Droge (?): 1, Datteln: 1, frische Gerste: 1, Gerste: 1, $ṯwṯkn$-Droge: 1, Roter Ocker: 1, Alaun: 1, Salz: 1, Blei: 1, Bleiglanz: 1, Mark vom Unterschenkel, frisches Olivenöl.
IBYCcZQFArPIzEdMnFyXRmsxmGg
sentence id
ṯwṯkn in following corpora
Best collocation partners
- ꜥḏrn, "[unbekannte Substanz (in Augenmittel, aus Byblos)]" | "[an ingredient (med.) (Sem. loan word)]"
- ḏḥtj, "Blei (Metall)" | "lead"
- jbn.w, "Alaun; [verschied. Salze]" | "alum; vitriolic salts (gen.)"
Written forms
V14-Z7-V14-Z7-V31A-N35-N33-Z2: 1 times
𓎀𓏲𓎀𓏲𓎢𓈖𓈒𓏥
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [offizinell Verwendetes]: 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber