drf
Main information
• Linie; Schrift; Schriftdokument
german translation
• writing; script; document; papyrus roll
english translation
• substantive
part of speech
• 180250
lemma id
• Wb 5, 477.8-19; FCD 315; Lesko, Dictionary IV, 139
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw=f ḏi̯=f mdwi̯.t drf
Er pflegt die Schrift reden zu lassen;
IBUBdyzFkWrYQEWOqgv4BXGqy20
sentence id
[...] //[263]// jqr ꜥpr jr,t=f pgꜣ ḥr rḏi̯ mdwi̯ drf ḥm-nṯr n,j ⸮Ḫnt,j[-jmn,tjw.pl]? Nḫꜣwj,t nb,t Nḫꜣ,w [...]
Excellent [...], who is provided with what he needs (?), an honest one who lets the writing speak, priest of Khontamety (?) and Nekhawyt, the Mistress of Nekhaw, [... ... ... ...]
IBUBd4nIG40IuUWFkmU3vy9GhWA
sentence id
[j] [ꜥnḫ.pl] [tp(,j).w-tꜣ] [ḥm.pl-nṯr] [jt.pl-nṯr] [wꜥb.pl] [ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)] [zẖꜣ.pl] [nb] [šzp] [gstj] //[2]// wn.pl ḥr 〈m〉 〈mdw-nṯr〉 šsꜣ m drf.pl pq štꜣ.pl [n(,j).w] [pr-mḏꜣ,t] [ḥm.pl-nṯr] [wꜥb.pl] [ꜥꜣ.pl] [n(,j).w] [Ḫnt(,j)-jmn,t(j)w] [m] [Wꜣs,t] [ꜥq]=[sn] [pri̯]=[sn] [m] [b(w)-ḏsr] //[3]// r jr ḫ,t-nṯr rꜥw-nb swꜣ=sn ḥr js pn mꜣ=[sn] [ḥw,t-kꜣ] [tn]
[O ihr Lebenden auf der Erde, alle Gottesdiener, Gottesväter, Wab-Priester, Vorlesepriester, Schreiber, die ihr die Palette empfangen habt], 〈in die Gottesworte〉 eingeführt seid, der Schriften kundig seid, die Geheimnisse [des Bücherhauses] öffnet, [ihr großen Gottesdiener und Wab-Priester des Chontamenti in Theben, die ihr im Heiligen Ort ein- und ausgehen werdet], um das Opferritual täglich auszuführen, die ihr an diesem Grab vorbeigehen und [dieses Ka-Haus] sehen werdet!
IBUBdyI3Ys3tqUBykr0QT2Ezkk0
sentence id
jr ṯꜣz,w nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb n,tj r spr n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r ḥtp n=f ꜥḥꜥ rḏi̯ r(m)ṯ,t=f (j)ḫ,t.pl=f ꜣḥ,t.pl=f r ḥtp-nṯr n //[10]// jt(j)=j Mnw nb-Gbtw ḥnꜥ tm rḏi̯.t jnt〈.t〉w z nb n(,j) hꜣw=f n(,j) ẖr.pl n(,j) jt(j)=f n(,j) mw,t=f r tꜣ jꜣw,t //[11]// ḥnꜥ rḏi̯.t ḏi̯.tw tꜣ jꜣw,t n ḫtm,tj-bj,t (j)m(,j)-rʾ-gs-pr Mnw-m-ḥꜣ,t rḏi̯ n=f ꜥq,w=s ḏrf=s wꜥb.w,t=s smn.tj ẖr=f m zẖꜣ(,w) m ḥw,t-nṯr jt(j)=j Mnw nb-Gbtw m zꜣ n zꜣ jwꜥ(,w) n jwꜥ(,w)
Was jeden Befehlshaber angeht und jeden Bürgermeister, der sich bittend wenden wird an den Herrn, l.h.g., um sich mit ihm in Eintracht zu befinden, der beginne sofort seine Menschen, seine Sachen und seine Felder als Gottesopfer an meine Vater Min, den Herrn von Koptos, zu übergeben und lasse nicht irgendeinen Mann seiner Umgebung oder der Angehörigen seines Vaters und seiner Mutter in dieses Amt geben und außerdem soll dieses Amt an den Siegler des Königs von Unterägypten und Vorsteher der Arbeitsverwaltung Min-em-hat übergeben werden und gegeben werden an ihn (auch) dessen (=des Amtes) Einkünfte, dessen Ernennungsurkunde und dessen Fleischeinkünfte, die festgesetzt sind für ihn in einer Urkunde des Tempels meines Vaters Min, des Herrn von Koptos von Sohn zu Sohn und von Erbe zu Erbe.
IBUBdQ1YgWbIkkQbl2X8rTZ2heQ
sentence id
//[18]// jnk mnjw zp=f m tꜣ r-(t)j,du //[19]// m drf.pl nb.pl n(,j).w tꜣ ḏr ḫpr tꜣ ḥr wḏ,t //[20]// n(,j.t) [...] šps
Ich bin einer, der (an) seinem Rest(?) in der Erde landet, jederzeit durch alle Schriften der Erde, seit die Erde entstand auf Befehl des --Lücke-- Erhabenen.
IBUBd6tpWlyLzEtKiU1rB41mzpc
sentence id
drf in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgraeberspzt
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- nb-Gbtw, "Herr von Koptos (Min)" | ""
- Nḫꜣ.wyt, "[Göttin]" | ""
- Nḫꜣ.w, "Nechau" | ""
Same root as
Written forms
D46-D21-I9-D13: 2 times
𓂧𓂋𓆑𓂃
D46-D21-I9-D13-Z2: 1 times
𓂧𓂋𓆑𓂃𓏥
D46-D21-I9-Y2: 1 times
𓂧𓂋𓆑𓏝
D46-D21-I9-Z5-Y1: 1 times
𓂧𓂋𓆑𓏯𓏛
Used hieroglyphs
- D21: 6 times
- I9: 6 times
- D46: 5 times
- D13: 3 times
- Z2: 1 times
- M36: 1 times
- Y2: 1 times
- Z5: 1 times
- Y1: 1 times
Dates
- MK & SIP: 6 times
- TIP - Roman times: 2 times
- NK: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Schrift: 3 times
- Schriftdokument: 3 times
- Ernennungsurkunde: 2 times
- Strich, Linie, Schrift: 1 times
- Linie: 1 times
Part of speech
- substantive: 10 times
- singular: 7 times
- st_absolutus: 5 times
- st_pronominalis: 3 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber