dd.wt

 Main information

• [eine Schale] german translation
• dish english translation
• substantive part of speech
• 181290 lemma id
• Wb 5, 501.14-18; FCD 317 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥn⸢⸮tj?⸣ n(,j.t) J~dj~tꜣ~qj~nꜣ //[rt. 3,13]// jw=s ḥr jni̯.t 7 dd n,(j.)t ḥḏ 8 dd n,(j.)t ḥmt jw=s ḥr //[rt. 4,1]// {n}jw.y nꜣ-n znf n(,j.w) Pꜣ-Rꜥw ḥr pꜣ jwtn jw=s ḥr //[rt. 4,2]// rdi̯[.t] wbꜣ st nꜣ-n kḥb.pl n(,j.w) Pꜣ-Rꜥw n,tj dḥr s⸢t⸣ //[rt. 4,3]// r ḥmy.w.pl
An⸢at⸣ (?) von $Jdtqn$, sie bringt sieben Schalen aus Silber (und) acht Schalen aus Kupfer / Bronze, sie trennt (?) das Blut des Re vom Erdboden, sie veranlasst, dass die $Kḥb.w$ des Re es ausschenken (?), welches bitterer ist als die $ḥmy$-Pflanze.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 3,12]
IBcCIWeP4T85gEH3jGRlxP4JRyQ sentence id
//[16.2]// ḥḏ nbw y~npl~rʾ dd,w(t) ꜥpr ẖr.j pꜣ sšd
silberne und goldene Iner-Schalen und Dedut-Teller, ausgestattet (d.h. mit Inhalt) unter dem (Erscheinungs)fenster;
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 13.8-17.9: Anweisungen für einen Königsaufenthalt: [16.2]
IBUBd79WTisRL01yua8OTk09GSE sentence id
//[8.1]// mnt,t ꜥj 1000 //[8.2]// 〈〈mnt,t〉〉 dd,{w}t 1000 //[8.3]// 〈〈mnt,t〉〉 ꜥn 1000 //[8.4]// 〈〈mnt,t〉〉 hnw 1000 //[8.5]// 〈〈mnt,t〉〉 ṯꜣ,t 1000
(Aus) Menetet-Stein: 1000 Aj-Näpfe, 1000 Dedet-Schalen, 1000 An-Gefäße, 1000 Henu-Töpfe, 1000 Tschat-Gefäße.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Einträge Objektliste: [8.1]
IBUBd1Tik8GqxE54q0luPB9QkFc sentence id
//[3]// ḥḏ nbw y~npl~rʾ dd,wt ꜥpr ẖr.j pꜣ sšd
silberne und goldene Iner-Schalen und Dedut-Teller, ausgestattet (d.h. mit Inhalt) unter dem (Erscheinungs)fenster;
sawlit:pAnastasi III-A = pBM EA 10246/6 (Miscellanies)//Brief mit Vorbereitungen für den Empfang des Pharao: [3]
IBUBd66baH1BnU50kNdLiWyEW7s sentence id
[...] [___] //[vs. 6,8]// jw=s jni̯.t ⸢ḥḏ⸣ ⸢dd⸣ 7 ḥmt [...] [znf] n(,j.w) //[vs. 6,9]// ⸢Pꜣ⸣-Rꜥ ḥr pꜣ jwtn jw [...] [Pꜣ]-Rꜥw //[vs. 6,10]// n,tj dḥr ⸢st⸣ ⸢r⸣ tw~tw~mꜥ
[…], sie bringt sieben ⸢Schalen aus Silber⸣ (und) [x … Schalen] aus Kupfer / Bronze, [… ... ... ] das Blut des Re vom Erdboden, [… … des] Re, welches bitterer ist als die $ttm$-Pflanze.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 6,7]
IBcCJ2sQ0YSmv0V2rqyk9WnXWn8 sentence id

 dd.wt in following corpora

 Best collocation partners

  1. mnt.t, "Diorit (Diorit-Gneis)" | "diorite"
  2. Jddqn, "Adidagan" | ""
  3. Kḥb, "Keheb" | ""

 Written forms

D46-D46-W22: 2 times

𓂧𓂧𓏊


D46-D46-G43-X1: 1 times

𓂧𓂧𓅱𓏏


D46-D46-X1-W22: 1 times

𓂧𓂧𓏏𓏊


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy