ḏꜣr.t
Main information
• Johannisbrotfrucht
german translation
• [a fruit]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 182260
lemma id
• Wb 5, 526.5-13; FCD 319; DrogWb 586 ff.;Germer, Flora, 127; Wilson, Ptol. Lexikon, 1220; Aufrère, BIFAO 83, 1983, 28 ff.; Germer, Handbuch, 166 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jny(,t) n(,j).t bnj [rʾ-8] qꜣw n(,j) ḏꜣr,t rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64
Kerne der Dattel 1/8 (Dja), Mehl der Johannisbrotfrucht 1/8 (Dja), süßes Bier 1/16 + 1/64 (Oipe = 5 Dja).
IBcAOVnfStTw90RLvWSsVIBpWCc
sentence id
//[Rto. 7,12]// [...] wnn tꜣy=j šꜥ,t ḥr spr r=k jw=k (ḥr) wḏi̯ r tꜣ //[Rto. 8,1]// š,t r rs,t ḥnꜥ šms,w ꜣn~y n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl mtw=k mḥ r šdy.t tꜣj //[Rto. 8,2]// šꜣ,yt (n) nꜣ mnj{ꜣ},w{t}.pl n tꜣ ḫꜣw,t Jmn m ḥmt dḥt(j) mnḥ{,t} bj,t nw,t wmt sšr,w šmꜥ(,t) //[Rto. 8,3]// nfr(.t) sḏ,w.w.pl nꜥ(ꜥ).t ḏꜣ,yt nꜥ(ꜥ) jfdj qꜣ~my šꜣšꜣ.pl ḏꜣ~jrj.pl ḫw~yw.pl //[Rto. 8,4]// 〈sw〉y.w.pl šwy,w,pl ꜥb,w ẖnj.pl ꜥd,w wrḥ.w db,t(.pl) ẖꜣj.w.pl {nb}〈ḥm〉,ty tj.wj.du //[Rto. 8,5]// ḥꜥ,w.pl ṯnf.yw.pl bꜣ~nd.w.pl m smy m zb.w.pl sꜣy,t(.pl) m ḫt ḏꜥb,w(t) m ḥtrj{,ṱ}〈.pl〉 //[Rto. 8,6]// n,tj-nb{.t} tw≡tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ=w [...] wḫꜣḫ=w r pr-ḥḏ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl
Wenn mein Brief zu dir gelangt, sollst du zu den Besteuerten (?) nach Süden fahren, zusammen mit Ani, dem Gefolgsmann des Tempels des Amunrasonther, und du sollst beginnen, diese Steuer der Hirten (zugehörig zum) Altar des Amun einzuziehen, als (da wären) Kupfer, Blei, Bienenwachs, Honig, Garn, dicke Gewänd(er), Leinenstoff, $sḏ$-Gewänder aus gutem "oberägyptischen" Leinen, leinener glatter Stoff, glattes Vierfadengewebe, Harz, $šꜣšꜣ$-Früchte, Koloquinten, $ḫy$-Pflanzen, Binsen, Heu, Lattich, Tierhäute, Blöck(e) von Salbfett, Säcke aus/mit $ḥmty$-Material, Sandalen, Stäbe, Beutel, Kleider, (und) als (da wäre) Dickmilch, (und) als (da wären) Bretter (?) und Balken, (und) als (da wären) Holz und Holzkohle als Abgabe(n), (eben) alles das, was man für das Schatzhaus des Tempels des Amunrasonther einfordert (oder: "hineinschüttet").
IBUBdzQ3hzwwWUQQvdxyAfCuw5U
sentence id
pnꜥ //[279]// ḏꜣr,t pw ḫr.tj ḥr psḏ n bn,w ḥr zmꜣ,yt.du
Das bedeutet, die Frucht ist gestürzt, gefallen auf den Rücken des Phönix und der beiden Gefährtinnen.
IBUBdzrqFk1uEUpFsJDJ0N0tlF4
sentence id
mw n.w ḏꜣr,t 1/32 //[31,2a]// ((bj,t)) ((rʾ-8))
Saft vom Johannisbrot: 1/32 (Oipe = 2 Dja), Honig: 1/8 (Dja).
IBUBd02Ku6hghEFlk2B4501IvrA
sentence id
qꜣw n ḏꜣr,t 1
Mehl vom Johannisbrot: 1.
IBYDQNJpuCLaP0kCh0lszT0uRW4
sentence id
ḏꜣr.t in following corpora
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- 1...n, "[Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]" | ""
- qꜣw, "Mehl" | "flour"
Written forms
U28-G1-D21-X1-N33-Z2: 105 times
𓍑𓄿𓂋𓏏𓈒𓏥
U28-G1-D21-X1-N33-Z3: 21 times
𓍑𓄿𓂋𓏏𓈒𓏪
U28-G1-D21-X1-Aa2-N33-Z2: 15 times
𓍑𓄿𓂋𓏏𓐎𓈒𓏥
U28-G1-D21-X1-M33B-Z2: 9 times
Cannot be displayed in unicode
U28-G1-D21-X1-M33B: 5 times
Cannot be displayed in unicode
U28-G1-D21-X1-N33-Z3A: 5 times
𓍑𓄿𓂋𓏏𓈒𓏫
U28-G1-D21-X1-V32-N33-Z2: 4 times
𓍑𓄿𓂋𓏏𓎣𓈒𓏥
U28-G1-D21-X1-M33B-N33-Z2: 4 times
Cannot be displayed in unicode
U28-G1-D21-Z4-Aa2: 2 times
𓍑𓄿𓂋𓏭𓐎
U28-G1-D4-D21-Z4-N33-Z2: 1 times
𓍑𓄿𓁹𓂋𓏭𓈒𓏥
U28-G1-D4-D21-X1-N33-M2-Z3A: 1 times
𓍑𓄿𓁹𓂋𓏏𓈒𓆰𓏫
U28-G1-D4-X1-N33-Z3: 1 times
𓍑𓄿𓁹𓏏𓈒𓏪
U28-D21-X1-N33-Z2: 1 times
𓍑𓂋𓏏𓈒𓏥
U28-G1-D21-Z4-N33-Z2: 1 times
𓍑𓄿𓂋𓏭𓈒𓏥
U28-G1-D21-X1-Z4-N33-Z2: 1 times
𓍑𓄿𓂋𓏏𓏭𓈒𓏥
U28_-G1-D21-X1-N33-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- U28: 181 times
- D21: 181 times
- G1: 180 times
- X1: 177 times
- N33: 163 times
- Z2: 147 times
- Z3: 22 times
- M33B: 18 times
- Aa2: 17 times
- Z3A: 6 times
- V32: 6 times
- Z4: 5 times
- D4: 3 times
- M2: 1 times
- U28_: 1 times
Dates
- MK & SIP: 138 times
- NK: 46 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 149 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 26 times
- unknown: 9 times
Co-textual translations
- Johannisbrotfrucht: 172 times
- Kolloquinte (Kürbisgewächs): 10 times
- [Frucht]: 1 times
- Koloquinte: 1 times
Part of speech
- substantive: 184 times
- substantive_fem: 184 times
- st_absolutus: 183 times
- singular: 181 times
- feminine: 181 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber