ḏꜣr.t

 Main information

• Johannisbrotfrucht german translation
• [a fruit] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 182260 lemma id
• Wb 5, 526.5-13; FCD 319; DrogWb 586 ff.;Germer, Flora, 127; Wilson, Ptol. Lexikon, 1220; Aufrère, BIFAO 83, 1983, 28 ff.; Germer, Handbuch, 166 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

jny(,t) n(,j).t bnj [rʾ-8] qꜣw n(,j) ḏꜣr,t rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm 1/16 1/64
Kerne der Dattel 1/8 (Dja), Mehl der Johannisbrotfrucht 1/8 (Dja), süßes Bier 1/16 + 1/64 (Oipe = 5 Dja).
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [1,1]
IBcAOVnfStTw90RLvWSsVIBpWCc sentence id
//[Rto. 7,12]// [...] wnn tꜣy=j šꜥ,t ḥr spr r=k jw=k (ḥr) wḏi̯ r tꜣ //[Rto. 8,1]// š,t r rs,t ḥnꜥ šms,w ꜣn~y n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl mtw=k mḥ r šdy.t tꜣj //[Rto. 8,2]// šꜣ,yt (n) nꜣ mnj{ꜣ},w{t}.pl n tꜣ ḫꜣw,t Jmn m ḥmt dḥt(j) mnḥ{,t} bj,t nw,t wmt sšr,w šmꜥ(,t) //[Rto. 8,3]// nfr(.t) sḏ,w.w.pl nꜥ(ꜥ).t ḏꜣ,yt nꜥ(ꜥ) jfdj qꜣ~my šꜣšꜣ.pl ḏꜣ~jrj.pl ḫw~yw.pl //[Rto. 8,4]// 〈sw〉y.w.pl šwy,w,pl ꜥb,w ẖnj.pl ꜥd,w wrḥ.w db,t(.pl) ẖꜣj.w.pl {nb}〈ḥm〉,ty tj.wj.du //[Rto. 8,5]// ḥꜥ,w.pl ṯnf.yw.pl bꜣ~nd.w.pl m smy m zb.w.pl sꜣy,t(.pl) m ḫt ḏꜥb,w(t) m ḥtrj{,ṱ}〈.pl〉 //[Rto. 8,6]// n,tj-nb{.t} tw≡tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ=w [...] wḫꜣḫ=w r pr-ḥḏ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl
Wenn mein Brief zu dir gelangt, sollst du zu den Besteuerten (?) nach Süden fahren, zusammen mit Ani, dem Gefolgsmann des Tempels des Amunrasonther, und du sollst beginnen, diese Steuer der Hirten (zugehörig zum) Altar des Amun einzuziehen, als (da wären) Kupfer, Blei, Bienenwachs, Honig, Garn, dicke Gewänd(er), Leinenstoff, $sḏ$-Gewänder aus gutem "oberägyptischen" Leinen, leinener glatter Stoff, glattes Vierfadengewebe, Harz, $šꜣšꜣ$-Früchte, Koloquinten, $ḫy$-Pflanzen, Binsen, Heu, Lattich, Tierhäute, Blöck(e) von Salbfett, Säcke aus/mit $ḥmty$-Material, Sandalen, Stäbe, Beutel, Kleider, (und) als (da wäre) Dickmilch, (und) als (da wären) Bretter (?) und Balken, (und) als (da wären) Holz und Holzkohle als Abgabe(n), (eben) alles das, was man für das Schatzhaus des Tempels des Amunrasonther einfordert (oder: "hineinschüttet").
sawlit:pChester Beatty V = pBM EA 10685//Rto. 7,12-8,6: Brief mit Steuerliste: [Rto. 7,12]
IBUBdzQ3hzwwWUQQvdxyAfCuw5U sentence id
pnꜥ //[279]// ḏꜣr,t pw ḫr.tj ḥr psḏ n bn,w ḥr zmꜣ,yt.du
Das bedeutet, die Frucht ist gestürzt, gefallen auf den Rücken des Phönix und der beiden Gefährtinnen.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 064 KF: [278]
IBUBdzrqFk1uEUpFsJDJ0N0tlF4 sentence id
mw n.w ḏꜣr,t 1/32 //[31,2a]// ((bj,t)) ((rʾ-8))
Saft vom Johannisbrot: 1/32 (Oipe = 2 Dja), Honig: 1/8 (Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//25,11-36,3 = Eb 104-187: "Salbmittel gegen das $wḥꜣ$-Leiden": [31,2]
IBUBd02Ku6hghEFlk2B4501IvrA sentence id
qꜣw n ḏꜣr,t 1
Mehl vom Johannisbrot: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//67,17-69,22 = Eb 482-514: "Heilmittel für Verbrennungen" und "Heilmittel zum Beseitigen von Striemen": [69,14]
IBYDQNJpuCLaP0kCh0lszT0uRW4 sentence id

 ḏꜣr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. 1...n, "[Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]" | ""
  3. qꜣw, "Mehl" | "flour"

 Written forms

U28-G1-D21-X1-N33-Z2: 105 times

𓍑𓄿𓂋𓏏𓈒𓏥


U28-G1-D21-X1-N33-Z3: 21 times

𓍑𓄿𓂋𓏏𓈒𓏪


U28-G1-D21-X1-Aa2-N33-Z2: 15 times

𓍑𓄿𓂋𓏏𓐎𓈒𓏥


U28-G1-D21-X1-M33B-Z2: 9 times

Cannot be displayed in unicode


U28-G1-D21-X1-M33B: 5 times

Cannot be displayed in unicode


U28-G1-D21-X1-N33-Z3A: 5 times

𓍑𓄿𓂋𓏏𓈒𓏫


U28-G1-D21-X1-V32-N33-Z2: 4 times

𓍑𓄿𓂋𓏏𓎣𓈒𓏥


U28-G1-D21-X1-M33B-N33-Z2: 4 times

Cannot be displayed in unicode


U28-G1-D21-Z4-Aa2: 2 times

𓍑𓄿𓂋𓏭𓐎


U28-G1-D4-D21-Z4-N33-Z2: 1 times

𓍑𓄿𓁹𓂋𓏭𓈒𓏥


U28-G1-D4-D21-X1-N33-M2-Z3A: 1 times

𓍑𓄿𓁹𓂋𓏏𓈒𓆰𓏫


U28-G1-D4-X1-N33-Z3: 1 times

𓍑𓄿𓁹𓏏𓈒𓏪


U28-D21-X1-N33-Z2: 1 times

𓍑𓂋𓏏𓈒𓏥


U28-G1-D21-Z4-N33-Z2: 1 times

𓍑𓄿𓂋𓏭𓈒𓏥


U28-G1-D21-X1-Z4-N33-Z2: 1 times

𓍑𓄿𓂋𓏏𓏭𓈒𓏥


U28_-G1-D21-X1-N33-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy