jꜥn.w

 Main information

• Wehe!; Achtung! (Ausruf) german translation
• grief; woe! english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 21750 lemma id
• Wb 1, 41.10-12; FCD 11; James, Hekankhte, 109 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=j jꜥn,w=[j] [...]
Ich werde [meine] Aufmerksamkeit richten [auf ...
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [2.7]
IBUBd8QVH17gbkZShsRU5xiVMeY sentence id
//[26,3/alt 184]// dr sꜣjr [nb] //[26,4/alt 185]// m=k [w]j ꜣtp.kw[j] [m] //[26,5/alt 186]// jꜥn,w
O (du), der [jede] Bedrängnis beseitigt, siehe, ich bin [mit] Sorgen beladen.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [26,3/alt 184]
IBUBdxov9RZNPkU1ui69fYQn1O8 sentence id
ḏd-mdw jꜥn,w n=k ḫft,j-n-Ḥr //[16,19]// ḫnt,j-Psḏ,t
Rezitation: "Wehe dir, Feind des Horus, des Vordersten der Götterneunheit!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [16,18]
IBUBd3Cos1GcqEAbsvq1bVNkTuI sentence id
jꜥn,w n=f z jbi̯.y ḥr jꜣṯ
Wehe dem Mann, der in der Wildnis durstig ist.
bbawramessiden:Halle/Nordwand/Eingang//Text B: Datierter Baubericht: [3]
IBUBdxvY73h0MUantH4FVMzP8vo sentence id
⸢ꜣ⸣ḫ //K1// jꜥn,w //K2// n mꜥw n=k ḥr nn jrr.w ḏ,t=k Snj n rḏi̯.t mꜣ sw //K3// bꜣk-jm m rs,wt m nʾ,t [wꜥ.t] [ḥnꜥ] [=k]
Möge nützlich sein eine Klage zu einem der ... [Verb des Sprechens?] zu Dir wegen dem, was dein Angestellter Seni tut: der veranlaßt (nämlich), daß sich der Diener (=ich) im Traum schon im Jenseits (wörtl.: in der einzigen Stadt) zusammen mit Dir sieht.
bbawbriefe:Naga ed Deir 3737//〈MFA Boston E 38.2121〉: K2
IBUBdQetDm6WkE4QgKPZZC2d7CQ sentence id

 jꜥn.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. mꜣs.tjw, "die zu den Knien Gehörigen (?)" | "[divinities]"
  2. mꜥwꜣ, "[Substantiv (Versorger ?)]; [sprechen]" | ""
  3. ṯnj, "Ehre; Verehrung" | ""

 Same root as

 Written forms

M17-D36-N35-W24-Z7-A2: 4 times

𓇋𓂝𓈖𓏌𓏲𓀁


M17-D36-N35-W24-Z7-A2-Z2: 1 times

𓇋𓂝𓈖𓏌𓏲𓀁𓏥


M17-D36-N35-W24-G43-A2: 1 times

𓇋𓂝𓈖𓏌𓅱𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy