jbzꜣ

 Main information

• [eine Ölpflanze (ätherisch)] german translation
• [a plant (med.)] english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 23930 lemma id
• Wb 1, 64.15-17; DrogWb 26 f.; Germer, Arzneimittelpflanzen, 233 ff.; Germer, Handbuch, 24 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

jbsꜣ n sḫ,t 1 šꜣšꜣ 1 pr,t 〈n(,j).t〉 ḥ~bꜣ~tj 1 ꜥḏw nḏm 1 //[Vso 2.2]// tp,jt 1 bj,t 1 wt ḥr=s r hrw 4 nfr nfr
$jbsꜣ$-Frucht/Pflanze vom Feld: 1, $šꜣšꜣ$-Frucht/Pflanze: 1, Früchte der $ḥbt$-Pflanze: 1, süßes (d.h. wohlriechendes) Fett: 1, Salböl bester Qualität: 1, Honig: 1; werde damit verbunden; vier Tage lang. Gut! Gut!
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 6 (BM EA 10686)//〈Verso: 〉Magische und medizinische Texte: [Vso 2.1]
IBUBdzSwAcvH30Gkoy4IqqTEFjI sentence id
//[1,7/alt 7]// hꜣi̯.t pw jri̯.n sḫ,tj pn r Km,t ꜣtp.n=f ꜥꜣ.[pl]=f //[2,1/alt 8]// m j[ꜣꜣ] //[2,2/alt 9]// rdm,t //[2,3/alt 10]// ḥs[mn] //[2,4/alt 11]// ḥmꜣ,[t] //[2,5/alt 12]// ḫt.pl [___]tyw //[2,6/alt 13]// ꜥ⸢wn⸣,t.pl n.t Tꜣ-jḥ.pl //[2,7/alt 14]// ẖn,wt.pl n.t bꜣw //[3,1/alt 15]// ḫꜣw,t.pl n.t ⸢w⸣nšw //[3,2/alt 16]// nšꜣw //[3,3/alt 17]// ꜥnw //[3,4/alt 18]// tnm //[3,5/alt 19]// ḫpr-wr //[3,6/alt 20]// sꜣh,wt //[3,7/alt 21]// sꜣks,wt //[4,1/alt 22]// mjs,wt //[4,2/alt 23]// sn,t //[4,3/alt 24]// ꜥb[ꜣ] //[4,4/alt 25]// jbsꜣ //[4,5/alt 26]// jnbj //[4,6/alt 27]// mn,w //[4,7/alt 28]// nꜥr,w //[5,1/alt 29]// wgs //[5,2/alt 30]// wbn //[5,3/alt 31]// tbs,w //[5,4/alt 32]// gngn,t //[5,5/alt 33]// šnj-tꜣ //[5,6/alt 34]// jns,t //[6,1/alt 35]// mḥ m jn,w nb nfr n Sḫ,t-ḥmꜣ,t
Da ging dieser Landmann hinunter nach Ägypten, nachdem er seine Esel beladen hatte mit Weinstöcken (?; oder: Binsen (?) der $jꜣꜣ$-Pflanze), Zweigen der $rdm.t$-Palme (?), Natron, Salz, Holz von (dem Ort) $[..]tyw$, $ꜥwn.t$-Stangen von Farafra, Häuten des Panthers (Leoparden/Geparden), Fellen des Wolfsschakals, $nšꜣw$-Wasserpflanzen (?), $ꜥnw$-Kieseln, $tnm$-(Kriech)pflanzen, $ḫpr-wr$-(Heil)pflanzen, $sꜣh.wt$-Harz (?), $sꜣks.wt$-Mineral, $mjs.wt$-Pflanzen, $zn.t$-Ocker (?), $ꜥb[ꜣ?]$-Gestein, (ölhaltigen) $jbsꜣ$-Pflanzen, $jnbj$-Pflanzen, Tauben, $nꜥrw$-Vögeln, $wgs$-Vögeln, $wbn$-Pflanzen, $tbsw$-(Dorn)pflanzen, (bohnenähnlichen) $gngn.t$-Pflanzen (?), $šnj-tꜣ$-Pflanzen, $jns.t$-Pflanzen (Anis?), (also) vollgepackt (?) mit allen guten Produkten des Wadi Natrun.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [1,7/alt 7]
IBUBdWwVHWNu9UR4rhVOlAij61c sentence id
prš 1 tꜣ~ḥn,tj~ 1 //[65,5]// jbsꜣ 1
$prš$-Droge: 1, Fayence: 1, $jbsꜣ$-Pflanzen: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//64,13-65,8 = Eb 437-450: "Heilmittel gegen das $ḫnsy.t$-Phänomen am Kopf": [65,4]
IBYCkWDmALX7T09wsAFJkY32mLY sentence id
tj-šps 1 jbsꜣ 1 gnn //[48,10]// n ẖs(ꜣ),yt 1 sntr 1
Kampferöl (?): 1, $jbsꜣ$-Pflanzen: 1, $gnn$-Teil vom $ẖsꜣ.yt$-Balsam: 1, Weihrauch: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//46,10-48,20 = Eb 242-260: Die "Göttermittel", Rezepte gegen Kopfschmerzen, das "Rizinus-Buch": [48,9]
IBUBd56e3TB9LEDXgUgrxw9WQ74 sentence id
šꜣmswt šꜣ,wt šꜣšꜣ jb{nw}sꜣ tḥwj pr,t-šnj mjmj
$šꜣms$-Pflanze (Pyrethrum?), Koriander, $šꜣšꜣ$-Pflanze/Frucht, $jbsꜣ$-Pflanze, Erbsen, "Haarfrucht", $mjmj$-Körnerfrucht.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [9.11]
IBcAU6ZhT6UDD0OPqlq0yuoqIiU sentence id

 jbzꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. pr.t, "Frucht (einer Pflanze); Saatkorn; Nachkommenschaft (bildl.)" | "fruit; seed; posterity (metaph.)"
  3. šꜣšꜣ, "[Frucht (offizinell)]" | "[a fruit (med.)]"

 Same root as

 Written forms

M17-D58-E8-Aa17-Z1-M2-Z2: 6 times

𓇋𓃀𓃙𓐟𓏤𓆰𓏥


M17-D58-E8-Aa17-M2-Z3: 1 times

𓇋𓃀𓃙𓐟𓆰𓏪


M17-D58-N35-W24-Z7-E8-Aa17-Z1-M2-Z3: 1 times

𓇋𓃀𓈖𓏌𓏲𓃙𓐟𓏤𓆰𓏪


M17-D58-E8-Aa17-Z1-M2-Z3A: 1 times

𓇋𓃀𓃙𓐟𓏤𓆰𓏫


M17-D58-E8-Aa17-Z1-N33-Z2: 1 times

𓇋𓃀𓃙𓐟𓏤𓈒𓏥


M17-D58-Aa17-N33-Z2: 1 times

𓇋𓃀𓐟𓈒𓏥


E8-Z1-Aa17-Z1-M2-Z2: 1 times

𓃙𓏤𓐟𓏤𓆰𓏥


E8-Aa17-Z1-M2-Z2: 1 times

𓃙𓐟𓏤𓆰𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy