jns.t

 Main information

• [Pflanze (offizinell)] german translation
• [a plant (med.)] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 27830 lemma id
• Wb 1, 100.1-2; DrogWb 44; Germer, Flora, 139 bibliographical information

 Most relevant occurrences

d(ꜣ)b rʾ-8 jšd rʾ-8 jꜣrr(,wt) //[79,11]// rʾ-8 js,w rʾ-32 jrp 1/64 jns,t rʾ-8 pr,t wꜥn rʾ-32 šw,t-Nmt,j //[79,12]// rʾ-32 sntr rʾ-64 tpnn rʾ-64 ḏꜣr,t rʾ-64 stj rʾ-32 tʾ //[79,13]// n(,j) nbs rʾ-8 ḫꜣ.pl n(,j).w šsp,t rʾ-8 ḥ(n)q,t nḏm.t 1/16
Feigen: 1/8 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja), Weintrauben: 1/8 (Dja), Schilfrohr: 1/32 (Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $jns.t$-Pflanzen: 1/8 (Dja), Wacholderbeeren: 1/32 (Dja), „Feder-des-Nemti“-Pflanzen: 1/32 (Dja), Weihrauch: 1/64 (Dja), Kreuzkümmel: 1/64 (Dja), Johannisbrot: 1/64 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Brot von Christdornfrüchten: 1/8 (Dja), $ḫꜣ.w$-Blätter (?) der Melone: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16 (Oipe = 4 Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//79,5-85,16 = Eb 627-696: Salbmittel zur Gefäßbehandlung: [79,10]
IBcBSfw5Om5r4U2Whgo1dbQWPGg sentence id
//[1,7/alt 7]// hꜣi̯.t pw jri̯.n sḫ,tj pn r Km,t ꜣtp.n=f ꜥꜣ.[pl]=f //[2,1/alt 8]// m j[ꜣꜣ] //[2,2/alt 9]// rdm,t //[2,3/alt 10]// ḥs[mn] //[2,4/alt 11]// ḥmꜣ,[t] //[2,5/alt 12]// ḫt.pl [___]tyw //[2,6/alt 13]// ꜥ⸢wn⸣,t.pl n.t Tꜣ-jḥ.pl //[2,7/alt 14]// ẖn,wt.pl n.t bꜣw //[3,1/alt 15]// ḫꜣw,t.pl n.t ⸢w⸣nšw //[3,2/alt 16]// nšꜣw //[3,3/alt 17]// ꜥnw //[3,4/alt 18]// tnm //[3,5/alt 19]// ḫpr-wr //[3,6/alt 20]// sꜣh,wt //[3,7/alt 21]// sꜣks,wt //[4,1/alt 22]// mjs,wt //[4,2/alt 23]// sn,t //[4,3/alt 24]// ꜥb[ꜣ] //[4,4/alt 25]// jbsꜣ //[4,5/alt 26]// jnbj //[4,6/alt 27]// mn,w //[4,7/alt 28]// nꜥr,w //[5,1/alt 29]// wgs //[5,2/alt 30]// wbn //[5,3/alt 31]// tbs,w //[5,4/alt 32]// gngn,t //[5,5/alt 33]// šnj-tꜣ //[5,6/alt 34]// jns,t //[6,1/alt 35]// mḥ m jn,w nb nfr n Sḫ,t-ḥmꜣ,t
Da ging dieser Landmann hinunter nach Ägypten, nachdem er seine Esel beladen hatte mit Weinstöcken (?; oder: Binsen (?) der $jꜣꜣ$-Pflanze), Zweigen der $rdm.t$-Palme (?), Natron, Salz, Holz von (dem Ort) $[..]tyw$, $ꜥwn.t$-Stangen von Farafra, Häuten des Panthers (Leoparden/Geparden), Fellen des Wolfsschakals, $nšꜣw$-Wasserpflanzen (?), $ꜥnw$-Kieseln, $tnm$-(Kriech)pflanzen, $ḫpr-wr$-(Heil)pflanzen, $sꜣh.wt$-Harz (?), $sꜣks.wt$-Mineral, $mjs.wt$-Pflanzen, $zn.t$-Ocker (?), $ꜥb[ꜣ?]$-Gestein, (ölhaltigen) $jbsꜣ$-Pflanzen, $jnbj$-Pflanzen, Tauben, $nꜥrw$-Vögeln, $wgs$-Vögeln, $wbn$-Pflanzen, $tbsw$-(Dorn)pflanzen, (bohnenähnlichen) $gngn.t$-Pflanzen (?), $šnj-tꜣ$-Pflanzen, $jns.t$-Pflanzen (Anis?), (also) vollgepackt (?) mit allen guten Produkten des Wadi Natrun.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [1,7/alt 7]
IBUBdWwVHWNu9UR4rhVOlAij61c sentence id
//[45,22]// d(ꜣ)b rʾ-8 jns,t rʾ-8 stj rʾ-8 bj,t rʾ-32 mw 1/32
Feigen: 1/8 (Dja), $jns.t$-Pflanzen: 1/8 (Dja), Ocker: 1/8 (Dja), Honig: 1/32 (Dja), Wasser: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//44,13-46,9 = Eb 221-241: "Heilmittel gegen die $ꜥꜣꜥ$-Krankheit/Einwirkung": [45,22]
IBUBd5aau7hIoEXltBO0LlCQdAw sentence id
qb,w rʾ-32 ḏꜣr,t rʾ-64 //[89,15]// qmy,t rʾ-16 nqꜥ,wt rʾ-8 jns,t rʾ-32 mw 1/32
$qb.w$-Pflanzen: 1/32 (Dja), Johannisbrot: 1/64 (Dja), Gummiharz: 1/16 (Dja), Geritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja), $jns.t$-Pflanzen: 1/32 (Dja), Wasser: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//89,2-89,15 = Eb 739-749: Heilmittel gegen Zahnschmerzen: [89,14]
IBcBknELdAchiUP7tKyFH1uDcUM sentence id
bsbs 1 nqꜥ,wt 1 jns,t 1 bj,t //[72,16]// 1 sntr 1 mw 1
$bsbs$-Pflanzen: 1, Geritzte Sykomorenfrüchte: 1, $jns.t$-Pflanzen: 1, Honig: 1, Weihrauch: 1, Wasser: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//72,10-72,18 = Eb 551-555: "Heilmittel gegen Geschwülste am Leib": [72,15]
IBcAQIfqynawzksPuQ7QOzbdkxQ sentence id

 jns.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. 1...n, "[Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]" | ""
  3. jꜣrr.wt, "Weinstock; Weintrauben; Rosinen" | "grape vine; grapes; raisins"

 Written forms

M17-K1-N35-S29-X1-M2-Z2: 17 times

𓇋𓆛𓈖𓋴𓏏𓆰𓏥


M17-K1-N35-S29-X1-N33-Z2: 2 times

𓇋𓆛𓈖𓋴𓏏𓈒𓏥


M17-K1-N35-S29-Z4-N33-Z3A: 2 times

𓇋𓆛𓈖𓋴𓏭𓈒𓏫


M17-K1-N35-S29-X1-N33-Z3A: 1 times

𓇋𓆛𓈖𓋴𓏏𓈒𓏫


[[-[[-M17-]]-]]-[[-[[-K1-]]-]]-[[-[[-N35-]]-]]-[[-[[-S29-]]-]]-[[-[[-X1-]]-]]: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy