Jni̯-jtj=f-jqr.w
Main information
• Intef-iqeru
german translation
• Inyotef-iqeru
english translation
• entity_name: person_name
part of speech
• 400049
lemma id
• RPN I 34.7
bibliographical information
Most relevant occurrences
jn zꜣ=sn //[A.8]// mr,y=sn sꜥnḫ rn.pl=sn jmꜣḫ(,w) zẖꜣ(,w)-〈ꜣ〉ḥ,t.pl m Tꜣ-wr ꜣbḏ,w Jni̯-(j)t≡f-jqr(.w) msi̯.n Mw,t.pl mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ
It is their beloved son who keeps alive their names, the dignified scribe of the fields in Abydos in the Thinite nome, Antefiqer, born of Mut, justified and dignified.
IBUBdyq07prLUUterpaoDm0RCng
sentence id
//[K1]// [(j)m(,j)-rʾ-nʾ],t ṯꜣ,tj (j)m(,j)-rʾ-ḥw,t-ꜥꜣ,t-6 Jni̯-(j)t(j)≡f-jqr(,w) wḏ n (j)m(,w)-rʾ-pr,pl-n.w-pr-ꜥꜣ n,t[.w] [m] Tꜣ-wr,t!
Der Vorsteher der Pyramidenstadt, Wesir und Vorsteher der 6 großen Hallen Intef-iqeru, ist es, der den Gutsvorstehern des Palastes, die sich im Thinitischen Gau befinden, befiehlt:
IBUBdxcLbKhxFkiHoM0GuaqJ5dM
sentence id
//[VS;5]// [...] [...] ḥm-kꜣ //[VS;6]// [...] [...] n(,j) (j)m(,j)-rʾ-pr-wr Jni̯-jt(j)≡f-jqr //[VS;7]// [...] [...] mtj-n-zꜣ Zꜣ-Bꜣs,tt
... Totenpriester, ... des Obergutsverwalters Ini-itief-jqer, ... Obmann einer Priesterphyle Za-Bastet.
IBUBd6V0dlCpdUqeu4qwt5UPQs8
sentence id
//[1]// (j)m(,j)-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,t(j) (j)m(,j)-rʾ-ḥw,t-ꜥꜣ,t-6 Jni̯-(j)t(j)≡f-j⸢qr(.w)⸣ //[2]// wḏ n (j)m(,w)-rʾ-pr.pl-n.w-pr-ꜥꜣ n,tw m Tꜣ-wr
Der Vorsteher der Stadt, der Wesir und Vorsteher der 6 großen Hallen Intef-jqeru ist es, der den Gutsvorsteher(n) des Palastes, die sich im Thinitischen Gau befinden, befiehlt:
IBUBdWh3FU4RBUEPo1MQY6uCn5Q
sentence id
//[C.1]// pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t ḫꜣ kꜣ ꜣpd n jmꜣḫ(,w) zẖꜣ(,w)-〈ꜣ〉ḥ,t.pl Jni̯-(j)t≡f-jqr mꜣꜥ-ḫrw
An invocation offering (of) bread and beer, a thousand bulls and birds for the dignified scribe of the fields Antefiqer, justified.
IBUBd3d7IlCwqkzFlAqmIPTkgKA
sentence id
Jni̯-jtj=f-jqr.w in following corpora
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-ḥw.t-ꜥꜣ.t-6, "Vorsteher der sechs großen Hallen" | "overseer of the six great law-courts"
- jm.j-rʾ-pr-n-pr-ꜥꜣ, "Gutsverwalter des Palastes" | ""
- zẖꜣ.w-ꜣḥ.wt, "Schreiber der Felder" | "scribe of the fields"
Written forms
W25-X1-I9-M17-N29-D21-US248Y1VARB-A1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
W25-X1-I9-M17-N29-D21-US248Y1VARB: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- W25: 2 times
- X1: 2 times
- I9: 2 times
- M17: 2 times
- N29: 2 times
- D21: 2 times
- US248Y1VARB: 2 times
- A1: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Intef-iqeru: 4 times
- PN/m: 2 times
Part of speech
- entity_name: 6 times
- person_name: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber