ḥqꜣ-ḥw.t
Main information
• Gutsverwalter
german translation
• estate manager
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 400221
lemma id
• Wb 3, 1.6-8; Jones, Titles OK, no. 2453
bibliographical information
Most relevant occurrences
pr,t-ḫrw n=f ḫꜣ m tʾ ḥnq,t.pl kꜣ ꜣpd gḥs.pl //[2]// mꜣ-ḥḏ šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) 〈n〉 ḥꜣ,tj-ꜥ smr-wꜥ,tj (j)m(,j)-rʾ-ꜥꜣ.pl //[3]// ḥqꜣ-ḥw,t Ḏꜣr,j ḏd
an invocation offering for him (consisting of) a thousand of (loaves of) bread and (jars of) beer, bulls and fowl, gazelles, oryxes, alabaster, clothes and all good things 〈for〉 the count, sole companion, overseer of foreign mercenaries, chamberlain, Djari, who says:
IBUBd9Ge04QUG0owhUSOMlICRHo
sentence id
//[1]// [nf]r.w(j) jwi̯ sḫ,t nb,t ḥ(ꜣ)b ẖr rm.pl r ꜣpd[.pl] //[2]// n kꜣ n [ḥꜣ,tj]-ꜥ ḫtm,tj-bj,tj ḥqꜣ-ḥw,t smr-wꜥ,tj ḥr,j-tp-ꜥꜣ-(n-)⸢Tꜣ-wr⸣ jmꜣḫ,w Ḏꜥw rn=f nfr ⸢Šmꜣj⸣
Wie schön, die Sechet (Göttin des Feldes), Herrin des Fisch- und Vogelfangs, kommt mit Fischen mehr als Vögeln für den Ka des Hatia (Rangtitel), Siegler des Königs von Unterägypten, Gutsverwalter, einziger Freund (des Königs), großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, den Würdigen Djau, sein Kosename ist Schemai.
IBUBd9CLBiWG7U1sgRJWDqdXTTA
sentence id
//K7// ḥqꜣ-ḥw,t smr-wꜥ,tj Ṯꜣwt //K8// zꜣ=f ḥqꜣ-ḥw,t smr-wꜥ,tj I͗dw //K9// jmj-jr,tı͗-ꜥpr-wjꜣ jrj-jḫ,t-nsw,t jmj-rʾ-sr Sꜣb≡j //K10// ⸢zꜣb⸣ [jmj]-jr,tı͗-[ꜥpr-wjꜣ] y
(desweiteren) der Sohn des Gutsverwalters und Einzigen Freundes Tschaut, der Gutsverwalter und Einzige Freund Idu, (und) der Kapitän der Schiffsmannschaft, Vertraute des Königs, Vorsteher der Ser-Beamten Sabi, ... Richter(?), ... Kapitän [der Schiffsmannschaften]... .
IBUBd9Dl0b8mHESQo9vsWSYpzS4
sentence id
//[1. Person⁝1]// [...] [ḥqꜣ-]ḥw,t s[mr]-wꜥ,tj //[1. Person⁝2]// Ḏꜥw
... Gutsvorsteher und einziger Freund (des Königs) Djau.
IBUBdws1QKuAlkZvmDNaRFoBang
sentence id
//[1]// ⸢ḥqꜣ-ḥw,t⸣ ⸢smr-wꜥ,tj⸣ [...] [Ḏꜥ]w
Der Gutsverwalter und einzige Freund (des Königs) ... Djau.
IBUBdy6NrU3mXkvVggniXP3nWW8
sentence id
ḥqꜣ-ḥw.t in following corpora
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- smr-wꜥ.tj, "einziger Freund (des Königs)" | "sole companion (of the king)"
- Ḏꜥw, "Djau" | "Djau"
- ḥr.j-tp-ꜥꜣ-n-Tꜣ-wr, "großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues" | ""
Written forms
S38-O6-X1-O49-A1: 2 times
𓋾𓉗𓏏𓊖𓀀
S38-O6-O49-A1: 1 times
𓋾𓉗𓊖𓀀
S38-A1-Z2-O6-X1-O1-Z2: 1 times
𓋾𓀀𓏥𓉗𓏏𓉐𓏥
Used hieroglyphs
- S38: 12 times
- O6: 8 times
- O7: 4 times
- A1: 4 times
- O49: 3 times
- X1: 3 times
- Z2: 2 times
- O1: 1 times
Dates
- OK & FIP: 83 times
- MK & SIP: 4 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 77 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- Eastern Desert: 2 times
Co-textual translations
- Gutsverwalter: 85 times
- [Titel]: 2 times
Part of speech
- epitheton_title: 87 times
- title: 87 times
- st_pronominalis: 1 times
- singular: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber