Snbw

 Main information

• Senebu german translation
• Senebu english translation
• entity_name: person_name part of speech
• 400398 lemma id
• RPN I 314.2 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=sn pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t //[2]// kꜣ.pl ꜣpd.pl šs mnḫ,t ḥtp[,t] [...] ḏfꜣ.pl sntr mrḥ,t.pl //[3]// ḫ,t.pl nb.t nfr.t wꜥb.t ꜥnḫ.t nṯr jm dd.t p,t //[4]// qmꜣ.t tꜣ jn{t}〈n〉.t ḥ〈ꜥ〉p〈j〉 ⸮Ḥr? m ḥtp=⸮f? n kꜣ n //[5]// [ꜣ]ṯ,w-n-ṯ,t-ḥqꜣ Snb,w mꜣꜥ-ḫrw msi̯{.t}〈.n〉 nb,t-pr Wr,t mꜣꜥ,t-〈ḫrw〉 ḥm,t=f mri̯.yt=f //[6]// Nfr,pl-[⸮Sbk?] mꜣꜥ,t-〈ḫrw〉 ḏd=f
Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinenstoff, Speisen, Nahrung, Weihrauch, Salböl und jeder schönen und reinen Sache, von der ein Gott lebt, die der Himmel gibt, die die Erde schafft, die der Nil und Horus (?) bringen als sein(?) Opfer für den Ka des Offiziers der Garde (oder: Aufwärter des Opfertisches) des Herrschers, Senebu, den Gerechtfertigten, den die Herrin des Hauses Weret, die Gerechtfertigte, geboren hat, und (für) seine Ehefrau, die er liebt, [...]-Neferu, die Gerechtfertigte, wobei er sagt:
sawlit:Stele des Senebu (aus Edfu)//〈Stele des Senebu (aus Edfu)〉: [1]
IBUBd5xi41OA5U81tAnETcT8vtE sentence id
//[address col.]// sn ḏd n sn [Snbw] //[address line 1]// ḏd n Ꜥnḫ,t(j)=f(j) jri̯.y //[2]// n=k Ḥr(,w)-šj=f //[3]// nb-Nn-nswt jb=k
Der Bruder sagt zum Bruder, Senebu sagt zu Anchtifi: Möge Horschef, Herr von Herakleopolis, deinen Wunsch erfüllen.
bbawbriefe:pUC 32206//Brief des Senebu an seinen Bruder: [address col.]
IBUBd4I8nXrvsUc3pht46DnWQws sentence id
//[9;sender and address]// m-ꜥ Snbw n Ꜥnḫ,tj=f(j)
(Absender und Adresse): von dem Senebu für den Anchtifi.
bbawbriefe:pUC 32206//Brief des Senebu an seinen Bruder: [9;sender and address]
IBUBd8OmxcW6p0yQplV79aHWQQc sentence id

 Snbw in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ꜥnḫ.tj=f, "Anchtief" | "Ankhtief"
  2. Wr.t, "Weret" | "Weret"
  3. nb-Nn-nswt, "Herr von Herakleopolis (Osiris, Herischef)" | "lord of Herakleopolis"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy