wr-wr.w
Main information
• Größter der Großen
german translation
• greatest of the great
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 401053
lemma id
• Wb 1, 328.16; vgl. Fischer, Titles, no. 716a
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏi̯=[s]n pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl šs mnḫ,t //[2]// snṯr mrḥ,t ḫꜣ m ḫ,t nb.t nfr.t wꜥb.t ḏḏ.t //[3]// p,t qmꜣ.t tꜣ n kꜣ n (j)r(,j)-pꜥ(,t) wr-wr.pl //[4]// sꜥḥ smr.pl sr m-ḥꜣ,t rḫ,yt.pl //[5]// (j)m(,j)-r(ʾ)-mšꜥ,pl Sḥtp-jb-Rꜥ-snb mꜣꜥ{,t}-ḫrw
Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch, Salböl und Tausend von jeder schönen und reinen Sache, die der Himmel gibt, die Erde schafft, für den Ka des Iripat, Hatia, Großen der Großen, Vornehmen der Höflinge, des Beamten an der Spitze der Rechit, des Generals Sehetep-ib-re-seneb, des Gerechtfertigten.
IBUBd32ZMpHCTUNynw4REy3swD0
sentence id
//[B.5]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ wr-wr,pl sꜥḥ-smḥr,pl sr-m-ḥꜣ,t-rḫ,yt.pl //[B.6]// (j)m(,j)-r(ʾ)-mšꜥ,pl-wr Jmny
Der Iripat und Hatia, der Große der Großen, der Ausgezeichnete der Bekannten, der Älteste vor dem Rechit-Volk, der Generalissimus, Imeny.
IBUBd94lWId6iUYhsaJQxjZbCUo
sentence id
//[B.1]// rḏi̯ jꜣ,w [n] pꜣ Jtn ꜥnḫ sn tꜣ n nzw nfr jn ḫtm,w-bjt tkn-m-ḥꜥ,w-nṯr //[B.2]// wr-wr.pl [⸮_?]-tꜣ.du smr-tp,j-n-smr.pl zẖꜣ,w-nzw-mꜣꜥ-mri̯,y≡f //[B.3]// jm,j-rʾ-⸢rw,yt⸣-[n]-nb-Tꜣ.du //[B.4]// jm,j-rʾ-pr-n-Pr-Ꜣḫ-n-Jtn //[B.5]// Jꜥḥ-ms //[B.6]// mꜣꜥ-ḫrw //[B.7]// nb-jmꜣḫ,y
Lobpreis [für] Aton und Huldigung für den vollkommenen König durch den Siegler des Königs von Unterägypten, der sich dem Fleisch des Gottes nähert, Größter der Großen, [...] der Beiden Länder, Erster Freund unter den Freunden, wirklicher Schreiber des Königs, den er liebt, Vorsteher der Ruit-Halle des Herrn der Beiden Länder, Hausvorsteher des Hauses des Echnaton, Ahmose, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit.
IBUBd0fKkbayKEs8mcL6WSvCF8k
sentence id
//[7]// rḏi̯.t jꜣ,w n pꜣ Jtn ꜥnḫ {f}〈s〉n tꜣ n nzw nfr ⸢jn⸣ ḫtm,w-bjt tkn-m-ḥꜥ,w-nṯr //[8]// wr-wr.pl [⸮_?]-tꜣ.du ⸢smr⸣-tp,j-n-smr.pl zẖꜣ,w-nzw ẖr,j-tp-nzw //[8-10]// bꜣk-tp,j-n-Jtn-m-tꜣ-ḥw,t-pꜣ-Jtn-m-Ꜣḫ,t-Jtn //[10]// wr-swn,w //[11]// jm,j-ḫnt //[12]// Pnṯw mꜣꜥ-ḫrw
Lobpreis für Aton und Huldigung für den vollkommenen König durch den Siegler des Königs von Unterägypten, der sich dem Fleisch des Gottes nähert, Größter der Großen, [...] der Beiden Länder, Erster Freund unter den Freunden, Schreiber des Königs, Kammerdiener des Königs, erster Diener des Aton im Atontempel in Achetaton, Oberarzt, Kammerherr Pentu, der Gerechtfertigte.
IBUBdQwTKnG9gk63sh9p09KoycU
sentence id
wr-wr.w in following corpora
Best collocation partners
- tkn-m-ḥꜥ.w-nṯr, "der sich dem Gottesleib nähert" | "one who approached the divine limbs"
- smr-tp.j-n-smr.w, "erster Freund unter Freunden" | "first companion of the companions"
- sꜥḥ-smr.w, "Ehrwürdiger der Freunde" | "noblest of the friends"
Written forms
G36-D21-G36-G36-G36: 1 times
𓅨𓂋𓅨𓅨𓅨
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 2 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Größter der Großen: 4 times
Part of speech
- epitheton_title: 4 times
- title: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber