wꜣsi̯

 Main information

• verfallen sein (von Gebäuden); zu Grunde gehen german translation
• to be ruined; to be fallen down english translation
• verb: verb_4-inf part of speech
• 43410 lemma id
• Wb 1, 260.9-261.7 bibliographical information

 Most relevant occurrences

js gmi̯.{t}n ḥm=f {r}rʾ-pr.pl p!!n wꜣi̯.tw r wꜣsi̯
Da fand Seine Majestät diesen Tempel nun in Verfall begriffen vor.
bbawhistbiospzt:〈Stele Kairo JE 36861 des Taharqa〉//Unteres Textfeld: [2]
IBUBdybR9um8FUyftYTXaVkYHVw sentence id
jw mki̯.n=j [nṯr,pl] m rʾ.pl-pr.pl n,tj.w j_ [...] gmi̯.n ḥm=j jt=j //[Z. 3]// [Mnw] [m] ḥꜣ,t nṯr,pl nb.pl sbꜣ.pl=[f] ꜥꜣ.pl=f wꜣi̯ r wꜣsi̯
Ich schützte [die Götter] in ihren Tempeln, welche ... (?) [..] (und) meine Majestät fand meinen Vater [Min an] der Spitze aller Götter, [seine] Tore und seine Türen (aber) gänzlich im Verfall begriffen.
sawlit:Stele des Sechemre Rahotep (London UC 14327)//〈Stele des Sechemre Rahotep (Lonon UC 14327)〉: [Z. 2]
IBUBd7F7wsXHN0i9rbQQaWxsjsg sentence id
⸢srwḏ⸣.n=[f] n,tj wꜣsi̯ m mn,w ḥn,tj //[5]// nḥḥ
[Er] festigte, was unter den Denkmälern verfallen war, bis zum Ende der Ewigkeit.
bbawamarna:Stele Kairo CG 34183//Stelentext: [4]
IBUBdWXC8V1Q6U0OsaG4Y3Fe4po sentence id
jnb.pl=f //[33,10]// ⸢wꜣsm⸣
"Seine Mauern sind verfallen!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//5. Die Namen des Apophis: [33,9]
IBUBdwSNPgsTpUybmdRBy9f7RHI sentence id
[sḫpr] ⸢sw⸣ ⸢jtj⸣=f ⸢Jtm⸣ ⸢jw⸣=f ⸢m⸣ //[4]// ẖrd 〈r〉 jri̯.t n jb mrr=f smꜣwi̯ ⸢mn,w⸣ w⸢n⸣ w(ꜣ)si̯ jnb.pl sḥḏ ⸢rn⸣ //[5]// mw,t=f Ḥw,t-Ḥr,w nb,t-mfkꜣ,t jri̯ wꜣ,t r=s ⸢nn⸣ m ḥꜣ,tj.pl=sn
Sein Vater Atum hat ihn geschaffen, als er ein Kind war, 〈damit er〉 mit Herzensfreude handelt, (als einer) der die Denkmäler erneuert, die zerfallen sind {an} den Mauern, der den Namen seiner Mutter Hathor, der Herrin des Türkis, erleuchtet hat, der den Weg zu ihr geschaffen hat, welcher nicht mehr in den ihren Herzen (im Gedächtnis) war.
bbawramessiden:Große Sinai-Stele (No. 244)//[Stelentext]: [3]
IBUBd3EY41lrSUQisdFCdZLPxsg sentence id

 wꜣsi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫꜣs.tjt, "Ausländerin" | "foreign woman"
  2. nb.t-mfkꜣ.t, "Herrin des Türkis (Hathor); Herrin des Türkislandes" | "mistress of turqoise (Hathor)"
  3. mn.w, "Denkmal; Denkmäler" | "monument(s)"

 Written forms

R19-G17-Z7-G36: 1 times

𓋆𓅓𓏲𓅨


S40-S29-G17-G1: 1 times

𓌀𓋴𓅓𓄿


S40-G17-G37: 1 times

𓌀𓅓𓅪


S40-M17-M17-G37: 1 times

𓌀𓇋𓇋𓅪


S40-X1-Y2: 1 times

𓌀𓏏𓏝


S40-M17: 1 times

𓌀𓇋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy