ẖr.j-tp-nswt

 Main information

• Kammerdiener des Königs german translation
• royal chamberlain english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 450367 lemma id
• Wb 3, 396.2; Jones, Titles OK, no. 2874 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//21// zẖꜣ(,w)-mḏꜣ,t-nṯr n(,j) nb-tꜣ.du spẖr gn,wt.pl nṯr.pl nb.pl m pr-ꜥnḫ jt-nṯr n(,j) Rꜥ(w)-(J)tm,w zẖꜣ(,w)-nswt //22// ẖr,j-tp-nswt Ḫꜥ-m-jp,t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ zẖꜣ(,w)-mḏꜣ,t-nṯr Jmn-wꜣḥ-sw nb,t-pr Bꜣk,t-wr(.t)=n-rʾ
Schreiber des Gottesbuches des Herrn der beiden Länder, der die Annalen aller Götter im Lebenshaus aufzeichnet, der Gottesvater des Re-Atum, der Schreiber des Königs, der Kammerdiener des Königs, Chaemipet, gerechtfertigt, der Sohn des Schreibers des Gottesbuches, Amunwahsu, die Herrin des Hauses, Baketwerel.
tuebingerstelen:Stele des Chaemipet (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 471)//Stele des Chaemipet (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 471): 21
IBcAZtGho5t5pkhyhjQX0SRW3jo sentence id
pr.t-ḫrw [...] [ḫꜣ] [tʾ] [ḥnq,t] [ḫꜣ] [kꜣ] [ꜣpd] [(j)ḫ,t] nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) [n] ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,t(j) jm(,j)-jb-⸢n(,j)⸣-nb≡f ⸢ꜥꜣ⸣ m s,t štꜣ.t n.t sḫmḫ-jb //[2]// [...] jmꜣḫ,w ẖr(,j)-tp-nswt Ḥny ḏd
an invocation offering [of ... ...] and of every good and pure [thing] (to) the seal-bearer of the king, the sole friend (of the king), the trusted one of his lord, great in the secret place of joy, the dignified royal chamberlain, Heny, who says:
sawlit:Stele des Heny (Moskau I.1.a.1137 a,b)//〈Stele des Heny (Moskau I.1.a.1137 a,b)〉: [1]
IBUBdztT5OOpKUYnvP44DOUiz5w sentence id
//[2]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ (j)m(,j)-jz mnj,w-Nḫn ḥr,j-tp-Nḫb tꜣ,tj-zꜣb-ṯꜣ,tj (j)m(,j)-rʾ-zẖꜣ,ww-ꜥ-(n-)nswt ḫtm,tj-bj,tj mdw-Ḥp rʾ-Pj-nb (j)m(,j)-rʾ-šnw,tj (j)m(,j)-rʾ-⸢wꜥb,tjꜢ⸣ ⸢(j)m(,j)⸣[-rʾ-gs-]pr ⸢zꜣb-ꜥḏ-mr⸣ zẖꜣ,w-ꜥ-(n-)nswt⸢-ḫft-ḥr⸣ ḫtm,w-nṯr zẖꜣ,w-mḏꜣ,t (j)m(,j)-rʾ-ḥm,w-nṯr-n,w-⸢Ḥw,t-Ḥr,w⸣-nb,t-Qjs //[3]// ẖr,j-ḥ(ꜣ)b,t ḥr,j-tp sm smr-wꜥ,tj ẖr,j-ḥ(ꜣ)b,t (j)m(,j)-rʾ-Šmꜥ,w-m-spꜣ,⸢wt⸣[-ḥr,jw]t-jb ẖr,j-tp-nswt mdw-rḫ,yt jwn-knm,wt ḥm-nṯr-Mꜣꜥ,t ḥr,j-sštꜣ-n-wḏ,t-mdw-nb,t-n,t-⸢nswt⸣ jm,j-jb-n-nswt-m-s,t≡f-nb,t //[4]// smr-wꜥ,tj Ppy-ꜥnḫ,w ḥr,j-jb
Der Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Diensttuender im Büro, Hüter von Nechen, Oberhaupt von El-Kab, Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Siegler des Königs von Unterägypten, Wärter des Apis, Sprecher aller Bewohner von Buto, Vorsteher der beiden Scheunen, Vorsteher der beiden Schmuckwerkstätten, Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs, Senior-Verwalter der Provinz, Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht, Gottessiegler, Aktenschreiber, Vorsteher der Priester der Hathor, der Herrin von Qus, Vorlesepriester, Oberhaupt, Sem-Priester, einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester, Vorsteher von Oberägypten in den mittleren Provinzen, Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?), Priester der Maat, Hüter des Geheimnisses über jeden Befehl des Königs, Liebling des Königs an jedem seiner Plätze und einziger Freund (des Königs) Pepy-anchu, der Mittlere.
bbawgrabinschriften:Westwand//Architrav: [2]
IBUBdyj5aYLkBEUOtRtUJbnVp7w sentence id
ḫtmw-bj,tj smr-wꜥ,tj ẖrj-tp-nsw,t jmj-rʾ-zẖꜣw-ꜥpr,w Ḫw-n-ẖnmw
Der Königssiegler und Einzige Freund, der Diener der Königs und Vorsteher der Truppenschreiber Huwienchnum.
bbawfelsinschriften:Bueb//〈TEXT〉: Z2
IBUBd4fjpaOY1UyjiXopT5oJTRc sentence id
//1// ḫtm(,tj)-bjtj smr-wꜥ,t(j) ẖr(,j)-tp-nswt (j)m(,j)-rʾ-zẖꜣ(,ww)-ꜥpr,pl Ḫwi̯,n-H̱nm,w
der "Siegler des unterägyptischen Königs", "einzige Königsfreund", "Königsdiener", Vorsteher der Schreiber der Arbeitermannschaften Chui-en-Chenemu
bbawarchive:No. 109/397 (422)//〈TEXT〉: 1
IBUBdxnjdBEL8k3OhDZkk60fIZc sentence id

 ẖr.j-tp-nswt in following corpora

 Best collocation partners

  1. mdw-rḫ.yt, "Stab der Rechit-Leute" | "staff of the rekhyet-people"
  2. jwn-knm.wt, "Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)" | "support of the kenmut (people of the leopard skin?)"
  3. jm.j-rʾ-gs-pr, "Vorsteher der Arbeitsverwaltung; Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs" | "overseer of the troop-house (of workers)"

 Written forms

M23-X1-D1-T28: 34 times

𓇓𓏏𓁶𓌨


M23-X1-T28-D1: 7 times

𓇓𓏏𓌨𓁶


M23-T28-D1: 3 times

𓇓𓌨𓁶


M23-X1-T28-D21-D1-Z1: 2 times

𓇓𓏏𓌨𓂋𓁶𓏤


M23-X1-T28-D1-Z1: 2 times

𓇓𓏏𓌨𓁶𓏤


M23-T28: 1 times

𓇓𓌨


M23-D1-T28: 1 times

𓇓𓁶𓌨


M23-X1-T28: 1 times

𓇓𓏏𓌨


M23-X1-N35-T28-D1: 1 times

𓇓𓏏𓈖𓌨𓁶


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy