r-zp
Main information
• [Verstärkung des Imperativs]
german translation
• [intensification of the imperative]
english translation
• adverb
part of speech
• 450450
lemma id
• Guglielmi, Reden, Rufe, Lieder, 84, Anm. 249
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Sz.8.2.2⁝Dialog-1(1)]// wni̯ ṯn r-zp //[Sz.8.2.2⁝Dialog-1(2)]// ḥḏ,t //[Sz.8.2.2⁝Dialog-1(3)]// sꜣ(r)=(j) d(w)ḏw
Beeile Dich doch, Müllerin, ich möchte das Mehl sieben!
IBUBdz3vfu3cdEhQkrDMVpUPcL8
sentence id
//[3]// mḥ r-zp
Füll doch!
IBUBd1oBLJIQxUBnhkrW5jVdkeY
sentence id
//[5]// sḏm r-zp
Hört doch!
IBUBdzkZQYQdnEE1mYnaujWO990
sentence id
//[B.1⁝2.3]// ḏi̯ jwi̯.t r-zp
Veranlasse zu kommen, los! (= Gib's mal rüber!)
IBUBd5MhyHGHKkIJlB73lQGLf6g
sentence id
//[unteres Register⁝1.1]// rḏi̯ jw r-zp
Mach, komm doch!
IBUBdyBv6qXwBkqugZ3NGVdAgXQ
sentence id
r-zp in following corpora
Best collocation partners
- ḥḏ.t, "die Weiße (Müllerin)" | "white one (woman grinding grain)"
- pḥrr, "laufen" | "to run"
- sꜣr, "(durch)sieben" | "to sieve (?)"
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
Co-textual translations
- [Verstärkung des Imperativs]: 6 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber