pḥrr

 Main information

• laufen german translation
• to run english translation
• verb: verb_3-gem part of speech
• 61590 lemma id
• Wb 1, 541.2-13; FCD 92 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr wpi̯=k ḥnḥn,t m šꜣšꜣy,t //[104,15]// n(,j).t s ḫpr.t ẖr wd,t n(,j).t ꜥr,wt n(,j).t ry,t m ꜥ,t.pl nb.t n(,j).t s gmm=k //[104,16]// dp=s spd bwꜣ mj mnd ry,t pḥr.tj m s,t=s //[104,17]// ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ḥnḥn.t$-Geschwulst an der $šꜣšꜣ.yt$-Halsgegend (?) eines Mannes feststellst, die infolge einer Verlagerung des $ꜥr.wt$-Stoffes (und) von Eiter in alle(n) (mögliche(n)) Körpferteile(n) eines Mannes entstanden ist, (und) findest du ihren Kopf spitz vor und erhoben wie eine Brust, nachdem Eiter an ihrem Ort zusammengelaufen ist (?), dann musst du dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [104,14]
IBcCiZCekZ0970Sci3oX89TN86g sentence id
[...] [pḥ]rr nmt,t.pl //[col. 19]// [...]
[...] [lauf]enden Schrittes [...]
sawlit:Inschrift Sesostris' I. im Month-Tempel von Et-Tod//〈Inschrift Sesostris' I. im Month-Tempel von Et-Tod〉: [col. 18]
IBUBd2Qg4PDv2ERfmx4fJ1oGh8c sentence id
pḥrr=⸢k⸣ sbḫ(,t) ⸢sfḫ,nw.t⸣ ⸢šzp⸣ [tw] //[8]// Jkb sṯꜣm tw Jkn,tj
Du läufst durch das siebte Tor und 'Trauernder' empfängt [dich] und Ikenti verhüllt dich.
bbawgraeberspzt:〈Südhälfte〉//T 4: Spruch an den Toten (Verklärung) [7 Tore des Jenseits]: [7]
IBUBd3o9A7WIZET6ojxwty0sTCo sentence id
//[Sz.13.1.3⁝3]// ⸢mj⸣ pḥr r-zp sḫni̯ ꜣpd
Kommt, lauft doch, die Vögel lassen sich nieder!
bbawgrabinschriften:Südwand//1.Register v.o.: [Sz.13.1.3⁝3]
IBUBdwWOXSklbUQYgMNSbx4S0sc sentence id
zj jn(,w).pl=k pḥry sjn.pl=k pri̯=sn jr p,t j:ḏd=sn n Rꜥw ꜥḥꜥ=k //[N/F-A/S 23= 789]// r=k m jtr,t.du ꜣḫ,t ḥr šw n(,j) {ḫ}〈nw〉,t
Deine Boten gehen, deine Eilboten rennen, damit sie zum Himmel emporsteigen und zu Re sagen, daß du also an den beiden Schreinen des Horizonts auf der Höhe(?) des Himmels(?) stehst.
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 673: [N/F-A/S 22 = 788]
IBUBdx9VC446TkP0nImwNQyda4g sentence id

 pḥrr in following corpora

 Best collocation partners

  1. ry.t, "Eiter (o. Ä.)" | "pus (med.)"
  2. šꜣšꜣy.t, "Kehle; Vorderhals (des Menschen)" | "upper chest; bosom"
  3. Jꜣkb, "Trauender" | ""

 Same root as

 Written forms

Q3-V28-X1-D54-U33-M17: 2 times

𓊪𓎛𓏏𓂻𓍘𓇋


Q3-V28-D21-D54-U33-M17: 1 times

𓊪𓎛𓂋𓂻𓍘𓇋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy