ḫrp-ḥw.wt-N.t
Main information
• Leiter der Verwaltungen der Roten Krone
german translation
• director of estates of the Red Crown
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 450643
lemma id
• Wb 3, 328.16; Jones, Titles OK, no. 2646
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// n kꜣ n (j)r(,j)-pꜥ,t ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) ḥr,j-tp sm ḫrp-šnḏ,t-nb,t ⸢ḥr,j⸣-[tp-ꜥꜣ]-(n-)Tꜣ-wr jm,j-rʾ-Šmꜥ,w jm,j-rʾ-šnw,tj (j)m(,j)-rʾ-zš,wj (j)m(,j)-rʾ-pr,wj-ḥḏ //[2]// ḥꜣ,tj-ꜥ ḥw,t(j)-ꜥꜣ(,t) jꜣm-ꜥ ḫrp-šnw,tj ḫrp-hꜣṯs-km jm,j-jz mnj,w-Nḫn ḥr,j-tp-[N]⸢ḫb⸣ sms,w-sn,wt [ꜥꜣ]-Dwꜣ,w ḫw-ꜥ ḥqꜣ-Bꜣ,t ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) zẖꜣ,w-mḏꜣ,t-nṯr ḫrp-jꜣ,wt-nb,wt-nṯr,wt //[3]// mdw-Ḥp rʾ-Pj-nb ḫrp-jbṯ,tw ḫrp-⸢(j)m(,w)⸣-nṯr,w ḫrp-ḥw,wt-N,t //[4]// (j)m(,j)-rʾ-wpw,wt-ḥtp,w-nṯr-m-pr,wj ẖr,j-tp-nswt ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) Jbj
Für den Ka des Iri-pat (Rangtitel) und Vorlesepriester, Oberhaupt, Sem-Priester, Leiter jedes Schurzes, Großes Oberhaupt von Ta-wer, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der beiden Scheunen, Vorsteher der beiden Teiche, Vorsteher der beiden Schatzhäuser, Hatia (Rangtitel), Angehöriger des großen Hauses, der angenehm an Arm ist, Leiter der beiden Scheunen, Leiter des schwarzen Hatjes-Topfes, Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter), Hüter von Nechen, Oberhaupt von El-Kab, Ältester des Senut-Heiligtums, Assistent (?) des Duau, Schützer, Besitzer des Bat-Symbols, Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches, Leiter aller göttlichen Ämter, Wärter des Apis, Sprecher aller Bewohner von Buto, Leiter der Vogelfänger, Leiter derer, die unter den Göttern sind, Leiter der Verwaltungen der Roten Krone, Vorsteher der Aufträge der Gottesopfer in den beiden Häusern, Kammerdiener des Königs und Vorlesepriester Ibi.
IBUBd8BSQ6eORED2gWWIHwVCS70
sentence id
//[1]// ḫrp-jm,w-nṯr,w ḫrp-ḥw,wt-N,t Jbj
Der Leiter derer, die unter den Göttern sind und Leiter der Verwaltungen der Roten Krone Ibi.
IBUBdzWvDRZnzEGVjJr8H8QlCFw
sentence id
//[A1]// [...] [ḫrp-]ḥw,wt-N,t //[A2]// [...] [⸮jmꜣḫ?,]w Jbj
Der ... Leiter der Verwaltungen der Roten Krone ... der Versorgte Ibi.
IBUBd5PCcaa4QELLhTl2stjZMD0
sentence id
//[1]// [wr]-ꜥ ⸢ḫrp-ḥw,w(t)-N,t⸣ ⸢Snb⸣
Der Große der Sänfte (ein Priester) und Leiter der Verwaltungen der Roten Krone Seneb.
IBUBd4sBSoUr1EsTmJzvfXmM05Y
sentence id
//[1]// wr-ꜥ //[2]// ḫrp-dng(,w)-sšr,w //[3]// ḥm-nṯr-Wꜣḏ,t //[4]// smr //[5]// ḫrp-ḥw,wt-N,t //[6]// mrr,w-nb≡f //[7]// Snb
Großer der Sänfte, Leiter der Kleiderzwerge, Priester der Wadjet, Höfling, Leiter der Verwaltungen der Roten Krone, ein von seinem Herrn Geliebter, Seneb.
IBUBdzGOVhfDj0MSplgabHE9Jj4
sentence id
ḫrp-ḥw.wt-N.t in following corpora
Best collocation partners
- sms.w-sn.wt, "Ältester des Senut-Heiligtums" | "elder of the senut-shrine"
- ḫrp-jꜣw.wt-nb.wt-nṯr.jwt, "Leiter aller göttlichen Ämter" | "director of all divine offices"
- jꜣm-ꜥ, "der angenehm an Arm ist" | "gracious of arm"
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 13 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Leiter der Verwaltungen der Roten Krone: 13 times
- [Titel]: 1 times
Part of speech
- epitheton_title: 14 times
- title: 14 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber