wḥm-ꜥnḫ
Main information
• das Wiederkehrende (Überschwemmungswasser)
german translation
• flood water (lit. that which returns)
english translation
• substantive
part of speech
• 48490
lemma id
• Wb 1, 344.1-2; Wilson, Ptol. Lexikon, 253
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[B.1]// dwꜣ Mnw jn (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,w-bj,tj jm,j-rʾ-gs-pr Ḫnsw wḥm-ꜥnḫ ḏd=f
Das Anbeten von Min durch den Iripat und Hatia, den Königssiegler und Vorsteher der Tempelverwaltung, Chonsu, der das Leben wiederholt, wobei er sagt:
WUPIA5UWT5HLPDA3PDCIU5FJOI
sentence id
wḥm-ꜥnḫ in following corpora
Best collocation partners
- ḫtm.w-bj.tj, "Siegler des Königs von Unterägypten" | "sealer of the king of Lower Egypt"
- Mnw, "Min" | "Min"
- jm.j-rʾ-gs-pr, "Vorsteher der Arbeitsverwaltung; Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs" | "overseer of the troop-house (of workers)"
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
Co-textual translations
- das Wiederkehrende (Überschwemmungswasser): 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber