wḫr.t
Main information
• Zimmerei; Werft
german translation
• carpenter's workshop; shipyard
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 49330
lemma id
• Wb 1, 355.10-12; vgl. FCD 68
bibliographical information
Most relevant occurrences
mtw=tn ḏi̯.t=w r ḥr,y(t) n pꜣ sktj n šntj n,tj m-dj=tn ḥr //[8.6]// wḫr(,t) jw jwsꜣ,wt 2 jm=sn ḥr rw~jꜣ
(Und) dann bringt ihr sie an als Schanzkleid-/Dollbordbretter (?) des Sekti-Schiffes aus Akazienholz, das bei euch auf der Werft liegt, indem zwei Planken davon auf (jeder) Seite sind;
IBUBd6VnVRZmWU52i6kRkuMYJvk
sentence id
//[1]// wḫr,〈q〉t ẖr ḥꜥw.pl
Werft mit Lastschiffen.
IBUBd8S5Ad8Z4EmaplDWvoYQDXc
sentence id
r tm rḏi̯.t thi̯{.t}.tw r smd,tpl nb n tꜣ //[39]// ḥw,t-n,t-ḥḥ-m-rnp,tpl n nswt-bj,tj Mn-mꜣꜥ,t-rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) n,tj m pꜣ tꜣ n Kš m ṯꜣ,y.pl ḥm,t.pl m ḫw-ꜥ.pl ꜣḥ,t rwḏ.pl bj,t.pl ꜥḥ,wtj.pl kꜣm,w.ypl kꜣr,y.wpl //[40]// jz,t.pl wsḫ(,t).pl ⸮ꜥrf.pl? n gꜣw,t.pl šwy,tw.pl n ḫꜣs,t.pl qwr.pl [n.w] jꜥ.w-nbw wḫr(,yt).pl jrr nb ḥn,t.pl=f m tꜣ ḥw,t-n,t-ḥḥ-m-rnp,tpl n nswt-bj,tj Mn-mꜣꜥ,t-rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w)
- um nicht zuzulassen, dass man sich vergehe gegen irgendein Personal von dem Haus der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos', die im Lande von Kusch sind, seien es Männer oder Frauen, seien es Acker-Wächter, Inspektoren, Bienenzüchter, Feldarbeiter, Winzer und Gärtner, Mannschaften von Transportschiffen, ...?... von Abgaben, Händler der Fremdländer, Bergwerksarbeiter der Goldwäscher oder (Leute) der Werften, und jeden, der seine Aufträge im Haus der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' erledigt.
IBUBd5qgEA8Rp0AWupHHbiiHlRw
sentence id
r-n,tj [...] pn m-ḏd wn[n] [...] //[vs,1]// [...] tꜣy=j šꜥ,t r=k jw=k ḥr thm [...] nꜣ-n wḫr[,t] [ḥnꜥ] pꜣ [...] //[vs,2]// ⸮[mḏꜣ],t? 20 n(,j) wsḫ,t ḥr wḫr,t
... jenes... mit den Worten: Wenn mein Brief dich [erreicht?] sollst du die [Mannschaft] der Werft zusammentreiben und den ... [vorzubereiten?] 20 der Transportschiffe auf der Werft.
IBUBd0kO0WY7dE9nqitbSpiwXe4
sentence id
wḏꜥ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw //[3]// ḥꜥꜥ!=sn r sḫn wḫr,t nṯr.pl
Da Osiris NN, gerechtfertigt, zuweist(?), jubeln sie am Ruheplatz, der Werft der Götter.
IBUBd9ORWaZ8bk33qm8GRytQsvU
sentence id
wḫr.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- wsḫ.t, "Transportschiff; Götterbarke" | "barge; sacred bark"
- ḫw-ꜥ, "Schützer" | ""
- bj.tj, "Bienenzüchter; Honigsammler" | "beekeeper"
Same root as
Written forms
G43-Aa1-D21-N29: 1 times
𓅱𓐍𓂋𓈎
Used hieroglyphs
- G43: 1 times
- Aa1: 1 times
- D21: 1 times
- N29: 1 times
Dates
- NK: 11 times
- TIP - Roman times: 1 times
- OK & FIP: 1 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- unknown: 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Werft: 13 times
- Zimmerei; Werft: 1 times
Part of speech
- substantive: 14 times
- substantive_fem: 14 times
- st_absolutus: 9 times
- singular: 8 times
- feminine: 8 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber