wsḫ.t
Main information
• Transportschiff; Götterbarke
german translation
• barge; sacred bark
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 49860
lemma id
• Wb 1, 366.3-4; Jones, Naut. Titles, 135 (24); vgl. ders. 244 (30)
bibliographical information
Most relevant occurrences
gmi̯ pꜣ sfḫ ḥꜥ,w sꜥḥꜥ.n=f š wn.n=f ꜥfd,t m ꜣbḏ,w zwꜣ.[⸮n?] [⸮=f?] //[21,6]// pḫꜣ n(,j) wsḫ,t ḥwi̯.n=f ḥwy,t š
Der, „der Körper auflöst“ wurde gefunden, nachdem er den (göttlichen) See (= Nilflut?) zum Stillstand gebracht hat, nachdem er den Sargkasten (des Osiris) in Abydos geöffnet hat, nachdem er die Planke der (Sonnen)Barke zerbrochen hat, nachdem er den (göttlichen) See mit Regen gepeitscht (lit.: beregnet) hat.
IBcAZzQbzteH0EKzuHU94wzNibw
sentence id
[ḏꜣi̯.n]=[j] [m] [w]sḫ,t nn //[2.4]// ⸢ḥmw⸣=⸢s⸣ ⸢m⸣ [swḥ] [n] [jmn,tt]
(Nur) ⸢durch⸣ [den Wind von Westen setzte ich über in] einem Lastkahn ohne ⸢Steuerruder⸣.
IBUBdWh3uWllxU21jFWqGsJMjOA
sentence id
//K3// jw pr.k r Ḥw,t-nbw r wḥꜣ bj,t ḥtpw 4 r-sꜣ sꜥrq(=j) wsḫ,t //K4// 2 m rʾ-ḫny ḥnꜥ ṯꜣz,t nt ꜥpr wjꜣ wnt ḥnꜥ(=j)
Ich bin herausgekommen nach Hatnub um Alabaster zu brechen (als) 4 Opferplatten, nachdem ich 2 Lastschiffe aus Rahcheni vollendet hatte - zusammen mit der Truppe der Schiffsmannschaft, die mit mir war.
IBUBd59wicDjB0YOl7FAMgYZfKY
sentence id
r tm rḏi̯.t thi̯{.t}.tw r smd,tpl nb n tꜣ //[39]// ḥw,t-n,t-ḥḥ-m-rnp,tpl n nswt-bj,tj Mn-mꜣꜥ,t-rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) n,tj m pꜣ tꜣ n Kš m ṯꜣ,y.pl ḥm,t.pl m ḫw-ꜥ.pl ꜣḥ,t rwḏ.pl bj,t.pl ꜥḥ,wtj.pl kꜣm,w.ypl kꜣr,y.wpl //[40]// jz,t.pl wsḫ(,t).pl ⸮ꜥrf.pl? n gꜣw,t.pl šwy,tw.pl n ḫꜣs,t.pl qwr.pl [n.w] jꜥ.w-nbw wḫr(,yt).pl jrr nb ḥn,t.pl=f m tꜣ ḥw,t-n,t-ḥḥ-m-rnp,tpl n nswt-bj,tj Mn-mꜣꜥ,t-rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w)
- um nicht zuzulassen, dass man sich vergehe gegen irgendein Personal von dem Haus der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos', die im Lande von Kusch sind, seien es Männer oder Frauen, seien es Acker-Wächter, Inspektoren, Bienenzüchter, Feldarbeiter, Winzer und Gärtner, Mannschaften von Transportschiffen, ...?... von Abgaben, Händler der Fremdländer, Bergwerksarbeiter der Goldwäscher oder (Leute) der Werften, und jeden, der seine Aufträge im Haus der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' erledigt.
IBUBd5qgEA8Rp0AWupHHbiiHlRw
sentence id
//[4]// [...] pꜣy=j nb nꜣy [=f] sḫr.pl nfr.pl mtw=tw jri̯ wḫꜣḫ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m-ḏd jmi̯ s[_] [...] //[5]// pꜣ trj [...] nb n(,j) qꜣ.t n(,j) pr jmn m ḏd=tw n=k [...] 50 n(,j) wsḫ,t r p[ꜣ] [...] //[6]// [...] nkt n ḥꜣb Jp,t m-mj,tt nꜣy=f jḥ.pl pꜣ-wnn ḫpr.n pꜣ sw n sf
... mein Herr seinen guten Rat, damit durchgeführt werde, was der Pharao begehrt mit folgenden Worten: Mache jedes kleine Boot der Schiffe des Amuntempels (voll?), (und zwar) wenn man zu dir sagt: [Belade?] 50 Transportschiffe zu dem ... (wegen der?) Angelegenheiten für das Opetfest, und ebenso seine Rinder, denn der (entsprechende) Zeitpunkt war schon gestern vorüber.
IBUBd3SCdvWtqE3evXH0G3QMM6k
sentence id
wsḫ.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- swḥ, "Wind; Luft" | "wind; breath"
- swt, "Windstoß" | "gust of wind"
- ḥmw, "Steuerruder" | "steering oar"
Written forms
Z7-S29-Aa1-X1-Z5-P1: 2 times
𓏲𓋴𓐍𓏏𓏯𓊛
G43-S29-Aa1-X1-W10-P1: 1 times
𓅱𓋴𓐍𓏏𓎺𓊛
Z7-S29-Aa1-W10-O1: 1 times
𓏲𓋴𓐍𓎺𓉐
Z7-S29-Aa1-X1-W10-P1: 1 times
𓏲𓋴𓐍𓏏𓎺𓊛
Used hieroglyphs
- S29: 6 times
- Aa1: 6 times
- X1: 5 times
- P1: 5 times
- Z7: 4 times
- W10: 3 times
- Z5: 2 times
- G43: 1 times
- O1: 1 times
Dates
- NK: 13 times
- MK & SIP: 4 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- unknown: 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Nubia: 3 times
Co-textual translations
- Transportschiff: 9 times
- Transportschiff, Lastkahn ("Breitschiff"): 5 times
- Götterbarke: 2 times
- Schiff: 2 times
- Lastschiff: 1 times
Part of speech
- substantive: 19 times
- substantive_fem: 19 times
- st_absolutus: 19 times
- singular: 16 times
- feminine: 16 times
- plural: 2 times
- dual: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber