nb-ḫr.t
Main information
• Herr des Bedarfs (Opferempfänger)
german translation
• lord of requirements (for the offering)
english translation
• substantive
part of speech
• 500273
lemma id
• Hornung, Pfortenbuch I, 79; II, 94-95
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Sz.12.1⁝10]// pri̯=f tp(,j)-rʾ=f n ⸢s,t-ꜥ⸣ jrr!=f ꜥ n sḏ pr(,t)-ḫrw n,t nb⸢.w⸣-ḫr,t
Er geht heraus (= verliert) aus seinem Gewinn der Tätigkeit, wenn er eine Aktion, um das Totenopfer der Opferempfänger zu zerbrechen, macht.
IBUBdQTmszwQY00qmNyrrNQ75sM
sentence id
//[Sz.12.1⁝12]// jr.n=n nw jr n=⸢ṯ⸣n mnḫ nw n pr(,t)-ḫr⸢w⸣ //[Sz.12.1⁝13]// n,t ꜣḫ⸢.w⸣ nb.w-ḫr,t jmj.⸢w⸣ ⸢ẖr-nṯr⸣
Wir haben dieses für euch Gemachte gemacht, damit diese Totenopfer vortrefflich sind den Verklärungsseelen der Opferempfänger und den Bewohnern der Nekropole.
IBUBd2sqcXT3jEzFsSvRWkyIcQI
sentence id
ꜥb,w=k ꜥb,w nṯr.pl nb.w-ḫr,t j:šm.w ḫr kꜣ.pl=sn
Deine Reinigung ist die Reinigung der Götter, der Herren des Bedarfs, die zu ihren Kas gegangen sind.
IBUBdxFt4mgXnkiPr1JYBRKWoRE
sentence id
ꜥb,w=k ꜥb,w nṯr.pl nb.w-ḫr,t j:šm.w ḫr kꜣ.pl=sn
Deine Reinigung ist die Reinigung der Götter, der Herren des Bedarfs, die zu ihren Kas gegangen sind.
IBUBdzyNWS6jtkQQjN5NDTy9NT0
sentence id
jwn,t nn jw,t n=j m mḥ.t nb.pl sšmi̯ kꜣ,pl nb.w-ḫr,t
Iwn.t-Stoff: Das Nicht-Seiende gibt es nicht für mich bei Füllen der Körbe, Führer der Nahrung, Herren des Bedarfs!
IBUBdQZkiX6gQ0kiven2RtlPsjg
sentence id
nb-ḫr.t in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- tb
Best collocation partners
- jwn.t, "[etwas aus Stoff (Beutel?; Kleidung?)]" | "[something made of cloth (bag?) (clothing?)]"
- ꜥb.w, "Reinigung; Reinheit" | "purification; purity"
- tp.j-rʾ, "Kapital" | ""
Dates
- OK & FIP: 4 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [Bez. für Opferempfänger]: 2 times
- Herr des Bedarfs: 2 times
- Herr des Bedarfs (Opferempfänger): 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- plural: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber