bꜥ

 Main information

• missachten; nicht beachten german translation
• to refuse english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 54820 lemma id
• Wb 1, 446.6; vgl. Quack, Ani, 87 ff, Anm. 10 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[27.4]// šdi̯ hꜣm(,t) m-ḏr,t pꜣ nb wn //[27.5]// mtw=k bꜥꜣ pꜣ {n}〈jw〉,tj
Nimm einen Fährlohn von dem Besitzer von Wohlstand, und übersieh (?) (es) bei dem, der nichts hat.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [27.4]
IBUBd9X8oiVHK0cRpdYQwl5Q4is sentence id
pꜣ hꜣb //[7]// ⸢j:jri̯⸣=k r-ḏd ḏi̯ zꜣ,w ⸢Kry⸣ zẖꜣ(,w) Bw-th-Jmn jni̯.tw n=j //[8]// šꜥ,t jw bw-pw.y=k ḏi̯.t jni̯.tw n=j yꜣ jḫ pꜣy=k bꜥ j.n=k ꜥḏꜣ
Was du geschrieben hast mit den Worten:'Der Wächter Kar und der Schreiber Bu-teh-Imen haben 〈einen〉 Brief bringen lassen, während du nicht zu mir geschickt hast - ja bedeutet das deine Mißachtung?'- so sagtes du - (das) ist unrichtig.
bbawbriefe:pBM EA 75020 (Bankes)//Brief an [Djeuti-mesu] über ein Mißverständnis: [6]
IBUBd6159XWpb0k5ryWeq4gMEHc sentence id
//[vs.3]// [...] [_]=w nꜣy=k bꜥ [_]=k [...] //[vs.4]// [...] pꜣj
... deine Missachtungen ... du ...
bbawbriefe:pBM 10440//Brief des Tjary an Bak-en-Mut, Bu-teh-Imen und Kar: [vs.3]
IBUBd3WCSp5fR0EyvINZK0Df90M sentence id
bꜥj=k sw jri̯.y=k //[15.12]// jw,tj
Wirst du es mißachten, wirst du (wie) ein Niemand vorgehen (wörtl.: wirst du (die Rolle) eines Nichtigen spielen).
sawlit:〈02. 〉pBoulaq 4, Rto〈 (B)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version B): [15.11]
IBUBd5FsRnhLzEvJq6fFB4d9HEk sentence id
//[9]// [y]ꜣ ⸢bw-pw.y⸣ ⸢=j⸣ bꜥ.y r=k
Wahrlich - ich habe dir nie Mißachtung entgegengebracht.
bbawbriefe:pBM EA 75020 (Bankes)//Brief an [Djeuti-mesu] über ein Mißverständnis: [9]
IBUBd8RdXg9jU0CcjFJMbzqrUHA sentence id

 bꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. jw.tj, "Nichtseiender; Habloser" | "non-existent one"
  2. swt, "[Selbst. Pron. sg.3.c.]" | ""
  3. hw.tj, "[Berufsbez. (von der Schifffahrt)]" | "sailer; ship's hand"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy