Bꜥr

 Main information

• Baal german translation
• Baal english translation
• entity_name: gods_name part of speech
• 54960 lemma id
• Wb 1, 447.10-12; LÄ I, 290 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸢pꜣ⸣ [...] [___] pꜣ [⸮kt?]fw //[vs. 3,10]// n(,j) ⸢Bꜥ~jrʾ⸣ m [ḏ]ꜣḏꜣ [=k] [...] ḥmt [...] m wp,t=k
Der / das [… …]; das $[kt]p$-Schwert des ⸢Ba’al⸣ ist in deinem [K]opf [.. das] Kupfer(beil) […] ist in deinem Scheitel!
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 3,9]
IBcCJ7ImxDCYQ0qBhvH3qKE6DpM sentence id
⸢pꜣ⸣ [j]:jri̯{.t}=(j) ⸢nb⸣ (ḥr) ḫpr 〈jw〉=〈j〉 mj Mntj,w jw nꜣy=sn [ḥtr]j ⸢ḫpr⸣ ⸢m⸣ Swtḫ ꜥꜣ-pḥ,tj Bꜥ~jrʾ //[pTurin Cat. 1940+1941, rto. 2,5]// m wnw,t.ṱ=f
Alles, was (ich) tat, gelang, 〈wobei ich〉 wie Month war - ihre (der ägyptischen Soldaten?) Gespanne waren (dagegen) zu Seth, dem Kraftvollen, (und zu) Baal in seinem Zenit geworden.
sawlit:pTurin Cat. 1940+1941+o.Nr. = pTurin RCGE 15374//Syrienfeldzug Thutmosis' III.: [pTurin Cat. 1940+1941, rto. 2,4]
IBUBd3GVWUVVc0VTp8JyFJgaV3M sentence id
bn rmṯ jwnꜣ pꜣ n,tj m-ẖnw={s}n Stẖ-ꜥꜣ-pḥ,tj //[S 4,10]// Bꜥr m-ḥꜥ,w.ṱ=f
[§158] "Das ist kein Mensch, der unter uns ist, (sondern) Seth-Aapechti, der leibhaftige Baal.
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [S 4,9]
IBUBdWJPXL07QE6QuGwKUVuSHRU sentence id
[...] [⸮_?]-ꜥ[ꜣ]-pḥ,tj Bꜥ[r] m-ḥꜥ,w=[f]
[§158] ... [⸮_?]-Aapechti, der leibhaftige Ba[al].
bbawramessiden:〈Westwand (Außen)〉//Qadesch-Schlacht Poem (K2): [63]
IBUBd5ITscKXCUB8ueavNPQK9EQ sentence id
n[tk] [...] [Bꜥ]r m-⸢ḥꜥ,w⸣=f
[§298] "Du bist ..., [Baa]l in ⸢Person⸣.
bbawramessiden:Ostwand und Südwand (Aussen)//Qadesch-Schlacht Poem (L2): [72]
IBUBd7nBqWOIIU7mh33viPSaKQk sentence id

 Bꜥr in following corpora

 Best collocation partners

  1. m-ḥꜥ.w, "Selbst; selbst (adjektivisch)" | ""
  2. Stẖ-ꜥꜣ-pḥ.tj, "Seth-aa-pehti" | ""
  3. ktp, "[eine Waffe (des Baal)]" | "sword (Sem. loan word)"

 Same root as

 Written forms

D58-D36-Z4-D21-Z1-G7: 2 times

𓃀𓂝𓏭𓂋𓏤𓅆


D58-D36-D21-Z5-G7: 1 times

𓃀𓂝𓂋𓏯𓅆


D58-D36-Z4-D21-Z1-C7-A24: 1 times

𓃀𓂝𓏭𓂋𓏤𓁣𓀜


D58-D36-Z4-D21-Z1-C7-G7: 1 times

𓃀𓂝𓏭𓂋𓏤𓁣𓅆


D58-D36-D21-Z1-E21-G7: 1 times

𓃀𓂝𓂋𓏤𓃫𓅆


D58-D36-D21-X1-Z7-[[-[[-Z5-]]-]]-E21: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy