m-ḥꜥ.w
Main information
• Selbst; selbst (adjektivisch)
german translation
• -
english translation missing
• substantive
part of speech
• 851872
lemma id
• Wb 3, 38.19-22; GEG § 36, n.7
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[8.1]// j:jri̯=k sjꜣꜣ r pꜣ jri̯ sw ḥr-tp tꜣ //[8.2]// jw=f (m) ḥnwtj n qb,w //[8.3]// jw=f (m) ḫfj(t,j) n whnj m-ḥꜥ,t=k //[8.4]// jw nḥm ꜥnḫ m jr,t=f //[8.5]// jw pꜣy=f pr (m) ḫfj(t,j) n pꜣ dmj //[8.6]// jw nꜣyw=f šꜥ~ꜥꜣ.pl w~gꜣ~pw //[8.7]// jw=w (ḥr) ṯꜣi̯ ꜣḫ,t.ṱ=f m-ḏr,t ms.wj.pl=f //[8.8]// ḏi̯ḏi̯ pꜣy=f nkt n ky
Du kannst den, der dies auf Erden getan hat, dadurch erkennen,
daß er einer ist, der gierig ist, gegenüber einem, der schwach ist,
daß er ein Feind ist, der dich persönlich (oder: 〈sich selbst〉?) zum Absturz bringen kann,
daß (oder: wobei) das Leben aus (oder: mittels; oder: wegen (der Raffgier in)) seinem Auge geraubt worden ist,
daß sein Haus ein Feind des Dorfes (d.h.: für das Dorf) ist,
daß (oder: wobei) seine Scheunen zerstört sind,
daß man seinen Besitz aus der Hand seiner Kinder wegnimmt,
damit sein Eigentum einem anderen gegeben werden kann.
IBUBd1z5AcpojkfjgKVFJHdaWZM
sentence id
Rꜥ py jm,j-ꜣḫ,t [...] //[1,4]// Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj tj=f 〈pw〉 ḏsr Rꜥ pw m-ḥꜥ,w=f ꜥnḫ pw pꜣ(j)
Re ist es, 'der im Horizont ist' . . ., Re-Harachte, das ist sein heiliges Abbild, Re ist es selbst, das Leben ist dies.
IBUBd1cqnOxbI0dRrnxWD40JJpE
sentence id
sw mj //[10]// Swtḫ-ꜥꜣ-pḥ,tj Bꜥr m-ḥꜥ,w=f
"Er ist wie Seth-Aapechti, der leibhaftige Baal."
IBUBdwXUoOJHnE8Sn8cwiNhQs4o
sentence id
[...] [⸮_?]-ꜥ[ꜣ]-pḥ,tj Bꜥ[r] m-ḥꜥ,w=[f]
[§158] ... [⸮_?]-Aapechti, der leibhaftige Ba[al].
IBUBd5ITscKXCUB8ueavNPQK9EQ
sentence id
[...] [m-ḥꜥ,w]=f
[§298] "..., [in Pers]on.
IBUBd0kj0biZYUwJgOhnAvLbqgg
sentence id
m-ḥꜥ.w in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
Best collocation partners
- Stẖ-ꜥꜣ-pḥ.tj, "Seth-aa-pehti" | ""
- Bꜥr, "Baal" | "Baal"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Written forms
G17-V28-D36-Z1-F51-Z2-G7: 2 times
𓅓𓎛𓂝𓏤𓄹𓏥𓅆
G17-V28-D36-Z1-F51-G7: 1 times
𓅓𓎛𓂝𓏤𓄹𓅆
G17-V28-D36-F51-Z2: 1 times
𓅓𓎛𓂝𓄹𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 11 times
- TIP - Roman times: 6 times
- MK & SIP: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 15 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Selbst: 11 times
- selbst (adjektivisch): 7 times
- selbst: 1 times
Part of speech
- substantive: 19 times
- st_pronominalis: 11 times
- singular: 11 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber