Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥw

 Main information

• [Thronname Sesostris' II.] german translation
• Khakheperre (throne name of Senwoset II) english translation
• entity_name: kings_name part of speech
• 550031 lemma id
• Beckerath, Königsnamen, XII 4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[A1]// rnp,t-zp 2 ḫr Ḥr,w Sšm,w-tꜣ.du Nb,tj Sḫꜥ-mꜣꜥ,t Ḥr,w-nbw Ḥtp-nṯr.pl nswt-bj,tj Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Z-n-wsr,t ḏi̯(.w) ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ,t
Regnal Year 2 of Horus Seshemtaui, Two Ladies Seakhmaat, Falcon of Gold Hetepnetjeru, King of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺, Son of Re 𓍹Senwosret𓍺, given life, stability and power forever like Re.
sawlit:Stele des Senwosret (Louvre C 170 = E 3110)//〈Stele des Senwosret (Louvre C 170 = E 3110)〉: [A1]
IBUBd7D70BJAvUDZnEbd3jcB3YU sentence id
swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n,tt hꜣw nb n(,j) nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḏ wḏꜣ m s.(w),t=sn nb.t //[2]// m ḥz(w),t n(,j).t nswt-bj,t Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥw mꜣꜥ-ḫrw nṯr.w nb.w mj mrr bꜣ[k-jm]
Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. wie folgt: Die gesamte Umgebung des Herrn, l.h.g. ist wohlbehalten und unversehrt in allen ihren Plätzen durch die Gunst des Königs von OÄ und UÄ Chai-cheper-Re, der gerechtfertigt ist und durch alle Götter wie es der Diener da wünscht.
bbawbriefe:pUC 32203//Brief der Irer an ihren Herrn: [1]
IBUBd47uTW7ad0Ctv7JAQTS4QyY sentence id
[...] //[B.1]// [...] nsw-bj,tj Ḫꜥ-ḫpr-Rꜥ [...] ṯmꜣ-ꜥ nb-jri̯(,t)-ḫ,t
King of Upper and Lower Egypt 𓍹Kha-kheper-re𓍺, one strong of arm, lord of ritual practices.
sawlit:Stele des Chnumhotep (Durham N 1935)//〈Stele des Chnumhotep (Durham N 1935)〉: [B.1]
IBUBd7uHI3mbuU9qpANgwgnEBwg sentence id
//[1]// [...] m s,t=sn nb.t m ḥz(w)[,t] [n(,j).t] [nswt]-⸢bj,t⸣ [Ḫꜥi̯]-ḫpr-[Rꜥw] [mꜣꜥ-ḫr]w
... an jedem Platz von ihnen durch die Gunst [des Königs von Ober]-und Unterägypten, [Chai]cheper[re], der gerechtfertigt ist.
bbawbriefe:pUC 32150 〈B〉//Brieffragment über Produktlieferung (?): [1]
IBUBd6GTsrgL2UJBtV7itWRVNeE sentence id
swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r[-n,tt] hꜣw nb n(,j) nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ⸢ꜥḏ⸣ [...] //[VS;2]// [nswt]-bj,t [Ḫꜥi̯]-ḫpr-[Rꜥw] [...] [mr]r bꜣk-jm
Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., wie folgt: Die ganze Umgebung des Herrn, l.h.g., ist wohlbehalten ... des Königs von [OÄ] und UÄ Sesostris II. ..., (wie es) der Diener dort (= ich) wünscht.
bbawbriefe:pBerlin 10025//Brief des Imbu: [VS;1]
IBUBdyQIIU36YUMLvnqtbXtzoSw sentence id

 Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥw in following corpora

 Best collocation partners

  1. Sḫꜥ-mꜣꜥ.t, "[Nebtiname Sesostris' II.]" | "[Nebty-name of Senwosret II]"
  2. Ḥtp-nṯr.w, "[Goldname Sesostris' II.]" | "[Gold Horus name of Senwosret II]"
  3. Sšm.w-Tꜣ.wj, "[Horusname Sesostris' II.]" | "[Horus-name of Senwosret II]"

 Written forms

N5-N28-L1: 3 times

𓇳𓈍𓆣


N5-L1-N28: 2 times

𓇳𓆣𓈍


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy