ḥr.j-mḏꜣ.y

 Main information

• Oberst der Polizeitruppe; Oberst der Wüstenpolizei german translation
• (desert) police chief english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 600039 lemma id
• Wb 2, 186.12; Cerný, Community, 34 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[71/5.15]// tꜣ šꜥ,t [...] [Jmn]-m-jn,t //[72/5.16]// jw ḏi̯=j wꜥ-n ḥr,j-Mḏꜣ,y.w.pl j-[jrʾ-m]ꜥ=f
Der Brief [... ... ...] [Amen]emone, nachdem ich ihm einen Hauptmann der Medjai beigegeben habe;
sawlit:pAnastasi VI = pBM EA 10245 (Miscellanies)//〈62-88: 〉Bericht an einen Vorgesetzten verschiedene Geschäfte betreffend: [71/5.15]
IBUBd4zoA1ujw05xkG8csZQ5vRc sentence id
qnb,t ⸮n.t? ⸮hrw? pn wꜥb J[_] wꜥb Jrw ḥr,j-mḏꜣ,y //[19]// Jpj
Das Richterkollegium dieses Tages ist: Der Wab-Priester I... , der Wab-Priester Jrer und der Oberst der Polizeitruppe Jpi.
bbawamarna:pBerlin 9785//Prozessakten über Tauschgeschäfte: [18]
IBUBdWbckURcVUWdleLPXdpX61I sentence id
//[1]// ḥr,j-mḏꜣ,y D⸢d⸣,w ḏd n mḏꜣ,y Nb-sn⸢,y⸣ n Tꜣ-jw,t r-n,tj jni̯=tw n=k zẖꜣ(,w) pn
Der Polizeioberst Dedu schreibt an den Medja-Polizisten Neb-seny, der von der Ta-jut folgendes: Man brachte dir dieses Schriftstück.
bbawbriefe:pLeiden F 1996/1.1//Brief des Dedu an Neb-seni, den der Ta-iut: [1]
IBUBd1z9GzUMNEtNgRQq7DRk6BA sentence id
//[Mahu vor dem Tempel]// ḥr,j-mḏꜣ,w Mḥ
Der Oberste der Polizeitruppe Mahu:
bbawamarna:Ost- u. Nordwand//5. Register von oben: [Mahu vor dem Tempel]
IBUBd5eEZQMHBUv9sTP6RpbqKPo sentence id
//[2. Darstellung des Mahu (hinter dem Streitwagen)]// //[24]// ḥr,j-mḏꜣ,w Mḥ
Oberst der Polizeitruppe Mahu.
bbawamarna:Ost- u. Südwand//unteres Register: [24]
IBUBdyhLF5BWYkgpun7ZGaXQQO0 sentence id

 ḥr.j-mḏꜣ.y in following corpora

 Best collocation partners

  1. Tꜣ-jw.t, "Ta-iut" | ""
  2. Jrr, "Irer" | ""
  3. Jpj, "Ipi" | ""

 Written forms

N1-Aa15-D36-U28-G1-G43-T14-N25: 2 times

𓇯𓐝𓂝𓍑𓄿𓅱𓌙𓈉


N1-Aa15-D36-U28-G43-T14-N25: 1 times

𓇯𓐝𓂝𓍑𓅱𓌙𓈉


N1-G17-D36-U28-G1-M17-M17-Z7-T14-A1-Z2: 1 times

𓇯𓅓𓂝𓍑𓄿𓇋𓇋𓏲𓌙𓀀𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy