tpr

 Main information

• einatmen german translation
• to breathe english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 600420 lemma id
• Wb 5, 296.3-4; FCD 298 bibliographical information

 Most relevant occurrences

kꜣ g⸢⸮r?⸣ ___ jꜣ_ [t]p(j) ⸢=k⸣ ṯꜣw n m__ ꜣḫ.ww.pl [___] n ⸢⸮rp?⸣[_] [___]
Dann also (?) … … du wirst einatmen die Luft des … die Ach-Geister […] von … […].
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 2,9-3,5: 〉 Magischer Text: [rt. 3,3]
IBcDMoWO7cYob0IXufSxUS6DFDk sentence id
//[1,1-12]// [...] //[2,1]// [...] [ḥtp]=[f] [tpj]=tw m ṯꜣw=f
[Beruhigt er sich, zieht] man seine Atemluft ein.
sawlit:〈03. 〉pLouvre E 4864//Recto: Die Loyalistische Lehre des Kairsu: [2,1]
IBUBdWoc54Qd0UVvm4vzLtvS5Xw sentence id
hꜣi̯=f m ẖ,t r ⸢tp(r).t⸣ hrw msw,(t)=f wpi̯=k rʾ=f ḥr-qd jri̯=k ẖr,t=f
Wenn er aus dem Leib heraustritt, um am Tag seiner Geburt zu atmen, dann öffnest du seinen Mund richtig und sorgst für seinen Bedarf.
bbawamarna:Westwand//Hymnus: [7]
IBUBd7FozFTawEpMqtKPlWKqg08 sentence id
nn-wn dp=k //[30,4]// ṯꜣw sp 2
"Es gibt kein Atmen der Atemluft (mehr) für Dich, es gibt kein Atmen der Atemluft (mehr) für Dich!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [30,3]
IBUBdz2BcoS7CEHEnbXhVVhzAlk sentence id
ḥtp=f tpj=sn //[18]// ṯꜣw=f
Wenn er friedlich ist, können sie seinen Atem einatmen.
bbawramessiden:Westseite//(b) Triumphale Rückkehr mit Gefangenen: [17]
IBUBd7o6QwYCDkn3gW5ObQ17Wk4 sentence id

 tpr in following corpora

 Best collocation partners

  1. ṯꜣw, "Luft; Wind; Atem; Segel" | "air; wind; breath"
  2. n, "wir; uns [Enkl. Pron. pl.1.c]" | "we (depen. pron., 1st per. pl.)"
  3. ḥtp, "zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen" | "to be pleased; to be content; to make content; to set (of the sun)"

 Same root as

 Written forms

D46-Q3-D26: 1 times

𓂧𓊪𓂐


X1-Q3-M17-D19-D40: 1 times

𓏏𓊪𓇋𓂉𓂡


X1-Q3-M17-D20-A24-N35-N35: 1 times

𓏏𓊪𓇋𓂊𓀜𓈖𓈖


X1-Q3-M17-D19-A24: 1 times

𓏏𓊪𓇋𓂉𓀜


X1-Q3-M17-D20-A24-N35: 1 times

𓏏𓊪𓇋𓂊𓀜𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy