pḫ.t

 Main information

• [ein kleiner Vogel (Huhn? Felsentaube?)] german translation
• [a small bird] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 61690 lemma id
• Wb 1, 542.6; vgl. LÄ II, 504 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[(j)ṯi̯] //[B15]// jb,t=k jn Ꜣgb-wr r p,t pḫ
Dein Durst werde durch (den Gott) $Ꜣgb-wr$ („Die große Flut“) zum Himmel des (?) $pḫ$-Vogels [fortgenommen].
sawmedizin:pRam III (recto)//pRam III, Fragment B, B1-B20: [B14]
IBYBlgPxix8mdkaBuoki8avAepU sentence id
[...] rwj=k [mj] [tꜣ] //[Vso 6]// [pḫ,t] n,tj ḥr ⸢šm.t⸣ 〈ḥr〉 w{ꜥ}š⸮b? [...] wꜥ{š}〈r〉 d(j) d(j)
Du bist fortgegangen wie die $pḫ.t$-Ente (?), die (weg)geht und hier und dort (?) antwortet (?) (oder: hierhin und dorthin (?) flüchtet (?)).
sawlit:〈01. 〉oKV 18/3.614+627//Die Lehre des Amunnacht: [Vso 5]
IBUBd8IghnNHO0SLuDqr1K2W8OM sentence id
//[2-oben]// ḥp z,t sw pḫ,t s bn sbḥ wnwn
Eine Chep-Ente, eine Spießente, eine Su-Ente, ein Pechet-Vogel, eine Se-Gans, ein Ben-Reiher, ein Sebech-Geflügel und ein kleiner Wenwen-Vogel.
bbawgrabinschriften:Vorführung der Opfergaben//1. Register v.u.: [2-oben]
IBUBd0XNzF8WcU5EgQBrDW6kQzg sentence id
ḏd=j ḏi̯ rḫ nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb n,tt ẖr-ꜥ=j Nṯrj-jꜣm //[rto6]// jy jnt=f ṯrp 2 m srw,t ḥnꜥ ptḫ 100 ḥnꜥ sr wgs 100
Ich sage: Lasse den Herrn, l.h.g., wissen, daß mein Gehilfe Netjeri-iam gekommen ist, damit er 2 Bläßgänse und Graugänse(?) bringt zusammen mit 100 Petech-Vögeln und zusammen mit 100 ausgenommenen Graugänsen.
bbawbriefe:pMMA (Meketre Documents)//Brief des Netjeri-uhem: [rto5]
IBUBd1EyoQ9QJUI1gSUT8WBr8l8 sentence id
//[6]// pḫ,t
Ein kleiner Vogel (Huhn? Felsentaube?).
bbawgrabinschriften:Südteil//3. Register v.u.: [6]
IBUBd3pIYEVJeUUSg1x02mqdJQo sentence id

 pḫ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥp, "[eine Ente]" | "[a duck]"
  2. wnwn, "[ein kleiner Vogel]" | "[a small bird]"
  3. ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"

 Written forms

Q3-Aa1-X1: 2 times

𓊪𓐍𓏏


Q3: 1 times

𓊪


Q3-Aa1-G38: 1 times

𓊪𓐍𓅬


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy