m-bꜣḥ
Main information
• vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
german translation
• in the presence of; in front of
english translation
• preposition
part of speech
• 64750
lemma id
• Wb 1, 420.1-17; EAG § 781; GEG § 178; ENG § 641; CGG 115
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏꜣḏꜣ //[Kol. 6]// m-bꜣḥ=s m jnr m-ḫf〈t〉-ḥr-n(,j) Wꜣs,t
Eine Barkenstation aus Stein ist vor ihm gegenüber von Theben.
IBcBMthXK4Bw50LhmOJ7vMyGe5k
sentence id
jj.n=j ḫr=k jni̯ 〈=j〉 n=k snṯrj ḥr sḏ,t 〈r〉 wpi̯.t ḥnꜥ=k m-bꜣḥ ḥm n Nb-r-ḏr
Ich bin zu dir gekommen, dass 〈ich〉 dir Weihrauch auf die Flamme bringe, 〈um〉 mit dir zu prozessieren, vor der Majestät des Allherrn.
IBcDNSfA8rqQ4EgkiWK3xC4huV0
sentence id
//[11]// rnp,t 7 nswt-bj,tj Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n=f m mn,w=f n jtj=f Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn nbw ꜥj n ḥꜣ,t 1 nbw bjk 1 jw twt ns[wt] m-bꜣḥ=f jw=w ḥr rnp,t nbw šsp n ḥr šf,t 1 ḥnꜥ rpj nr jw=w ḥr wꜥ.t //[12]// rnp,t nbw šp n Ḫns,w jw=w ḥr wꜥ rnp,t nbw twt n Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn jw šw[b] 2 ḥr ḏr,w=f twt n nswt m-bꜣḥ=f //[13]// nbw msy 1 nbw ḥr šf,t ḥr jꜣ,t 1 nbw ḥr šf,t ḥr bjnr,t 〈1〉 nbw špš n Jmn-Rꜥw [nb]-⸢Gm⸣-Jtn ḥr b{tj}nr,t 1 nbw rp,t ꜣs,t 1 jri̯ n //[14]// nbw dbn 11 qd,t 3 gs jsh 2 jri̯.n sꜣ-Rꜥw Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t n jtj=f Jmn-Rꜥw nb-[G]m-Jtn jri̯=f ḏi̯ ꜥnḫ nb ḏd,t nb wꜣs.t nb snb nb ꜣw,t-jb nb mj Rꜥw ḏ,t
(Zum Gedenken an die Stiftung des) Jahres 7 des Königs von Ober- und Unterägypten Taharqa, die er als sein Denkmal für Vater Amun-Re, den Herrn von Gem-Iten (= Kawa), gemacht hat, (nämlich) 1 Räucherarm ------in Form eines Löwenvorderteils------ aus Gold, 1 Falke aus Gold, wobei eine Königsfigur vor ihm (= Falke) ist, wobei sie (beide) auf einer Jahresrispe sind???, 1 Criosphinx aus Gold mit der Figur eines Geiers, wobei sie (beide) auf einer Jahresrispe sind, 1 schep-Figur des Chons aus Gold, wobei sie !!____!!! auf einer Jahresrispe sind, <1> Statue des Amun-Re, des Herrn von Gem-Iten (= Kawa) aus Gold, wobei 2 Perseabäume auf seinen 2 Seiten sind und eine Königsfigur vor ihm (= Amun-Re), 1 ____mes-Tisch_____ aus Gold, 1 Gesicht eines Widders auf einer Standarte aus Gold, <1> Gesicht eines Widders auf einer Dattelpalme aus Gold, 1 Statue des Amun-⸢Re⸣, [Herrn] von Gem-Iten (= Kawa), auf einer Dattelpalme, 1 Frauenstatue der Isis, das macht 11 Deben 3,5 Kite, ____2 Leinenstreifen(?)_____, die der Sohn des Re Taharqa für seinen Vater Amun-Re, den Herrn von Gem-Iten (= Kawa), gemacht hat, damit er (= Amun-Re) bewirkt, dass (ihm) alles Leben, alle Dauer, alles Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude wie Re ewiglich gegeben wird.
IBYAGBNBaSrl0EYflpOCSY9fYvk
sentence id
//[2]// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w ḫnt,j-jmn,t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏw di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) //[3]// šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n(,j) ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t ḏsr.t jꜣ,tt kꜣ.pl rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ,t ꜣpd.pl //[4]// ḥtp,t ḏfꜣ.w.pl sṯp,t.pl bnrj,t ḥḏ,t-ḥzꜣ,t pri̯,t ḥr z(ꜣ)ṯ ḥr ḥtp ꜥꜣ ẖꜣm(,t)-jḫ,t n ḥw,t-nṯr ṯzz.t //[5]// ḥr ḫꜣw,t šps.t m-bꜣḥ Ḫnt,j-jmn,t(jw) m wꜣg ḏḥw.t(y)t hꜣkr pr,t-tp,jt pr,t-ꜥꜣ.t wp,t-rnp,t ḏꜣ,t-nṯr rkḥ //[6]// tp,j-rnp,t ꜣbd smd-n.t ḥ(ꜣ)b-Zkr sꜣḏ pr,t-Mnw sḏr,t Pqr ṯnw,t 5 ḥr.w.pl-rnp,t m ḥ(ꜣ)b.pl n.w pr Wsjr mrr.w //[7]// ꜣḫ.pl wnm jm n kꜣ n(,j) {{⸢ḥꜣ,tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ⸣}} {{⸢ḏd⸣}}={{⸢f⸣}}
An offering which the king gives (to) Osiris, lord of Djedu, Khentamenti, great god, lord of Abydos,
so that he may give an invocation offering of bread and beer, bulls and birds, alabaster and linen, all good and pure things,
bread rations, Khamet-beer, special (?) milk, butchered bulls, incense on the flame, fowl, offerings, provisions, choice meat pieces, sweets, milk of the heavenly cow,
what comes forth while libating on the great altar,
the food offerings of the temple, laden on the noble offering table in the presence of Khentamentiu
on the Wag festival, on the Thot festival, on the Haker festival, on the first procession, on the great procession, on the opening of the year, the boat journey of the god, on the burning festival, on the first day of the year festival, on the monthly festival and the half-monthly festival, on the festival of Sokar and the Sadj festival, on the procession of Min, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the festival of the temple of Osiris, on which the Akhu like to eat,
to the Ka of the count and overseer of the priests Wepwawetaa, he says:
IBUBd0bfPTdGpkNhkcSN05c7KQo
sentence id
j⸢w⸣ rḏi̯ //[2]// n=f rʾ=f mdwi̯=f m-bꜣḥ nṯr.pl [...]
Es ist ihm sein Mund gegeben worden, damit er vor den Göttern [...] sprechen kann.
IBUBdy0ZnONFG0RiqGNSy2S1dWE
sentence id
m-bꜣḥ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- smaek
- tb
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- pfꜣ, "jener [Dem.Pron. sg.m.]" | "that (yonder)"
- ḏꜣḏꜣ.t, "Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht" | "assembly; council; magistrates (at the judgement of the dead)"
Written forms
G17-D58-G29-G1-V28-D53-Y1: 8 times
𓅓𓃀𓅡𓄿𓎛𓂺𓏛
G17-D53-Y1-G7: 6 times
𓅓𓂺𓏛𓅆
Aa15-D53-Z1-Y1: 5 times
𓐝𓂺𓏤𓏛
G17-D52-Z1-Y1: 3 times
𓅓𓂸𓏤𓏛
G17-D53-Ff100: 2 times
Cannot be displayed in unicode
H38-D52-Y1: 2 times
Cannot be displayed in unicode
G17-D53-O: 2 times
Cannot be displayed in unicode
G17-D53-Z4-Y1: 1 times
𓅓𓂺𓏭𓏛
G17-D52-Z1-Y2: 1 times
𓅓𓂸𓏤𓏝
G17-D52A-Y2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G17-D52-Y2v: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G17-D58-G29A-G1-V28-D52-Y1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G17-D52-Z1-US248Y1VARB: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G17-D52-V28-Z1-Y2: 1 times
𓅓𓂸𓎛𓏤𓏝
Used hieroglyphs
- G17: 175 times
- D53: 161 times
- Y1: 108 times
- D52: 49 times
- Z1: 36 times
- Aa15: 33 times
- V28: 10 times
- Y2: 9 times
- D58: 9 times
- G1: 9 times
- G29: 8 times
- G7: 6 times
- Aa13: 2 times
- Ff100: 2 times
- H38: 2 times
- O: 2 times
- Z4: 1 times
- X1: 1 times
- Z5: 1 times
- D52A: 1 times
- Y2v: 1 times
- G29A: 1 times
- US248Y1VARB: 1 times
Dates
- NK: 342 times
- OK & FIP: 302 times
- TIP - Roman times: 205 times
- MK & SIP: 55 times
- unknown: 11 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 424 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 407 times
- unknown: 67 times
- Nubia: 16 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- in Gegenwart von: 254 times
- vorhanden: 246 times
- vor (lokal): 236 times
- vor, in Gegenwart von: 139 times
- vor (temporal): 15 times
- vor: 12 times
- vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal): 8 times
- vor (lokal); in Gegenwart von: 2 times
- vor, in Gegenwart von; präsent: 2 times
- anwesend: 1 times
Part of speech
- preposition: 915 times
- st_pronominalis: 2 times
- singular: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber