m-bꜣḥ

 Main information

• vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal) german translation
• in the presence of; in front of english translation
• preposition part of speech
• 64750 lemma id
• Wb 1, 420.1-17; EAG § 781; GEG § 178; ENG § 641; CGG 115 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏꜣḏꜣ //[Kol. 6]// m-bꜣḥ=s m jnr m-ḫf〈t〉-ḥr-n(,j) Wꜣs,t
Eine Barkenstation aus Stein ist vor ihm gegenüber von Theben.
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//4. Rückenpfeiler: [Kol. 5]
IBcBMthXK4Bw50LhmOJ7vMyGe5k sentence id
jj.n=j ḫr=k jni̯ 〈=j〉 n=k snṯrj ḥr sḏ,t 〈r〉 wpi̯.t ḥnꜥ=k m-bꜣḥ ḥm n Nb-r-ḏr
Ich bin zu dir gekommen, dass 〈ich〉 dir Weihrauch auf die Flamme bringe, 〈um〉 mit dir zu prozessieren, vor der Majestät des Allherrn.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 9,10-11,6: 〉 Magischer Text: [rt. 9,12]
IBcDNSfA8rqQ4EgkiWK3xC4huV0 sentence id
//[11]// rnp,t 7 nswt-bj,tj Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n=f m mn,w=f n jtj=f Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn nbw ꜥj n ḥꜣ,t 1 nbw bjk 1 jw twt ns[wt] m-bꜣḥ=f jw=w ḥr rnp,t nbw šsp n ḥr šf,t 1 ḥnꜥ rpj nr jw=w ḥr wꜥ.t //[12]// rnp,t nbw šp n Ḫns,w jw=w ḥr wꜥ rnp,t nbw twt n Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn jw šw[b] 2 ḥr ḏr,w=f twt n nswt m-bꜣḥ=f //[13]// nbw msy 1 nbw ḥr šf,t ḥr jꜣ,t 1 nbw ḥr šf,t ḥr bjnr,t 〈1〉 nbw špš n Jmn-Rꜥw [nb]-⸢Gm⸣-Jtn ḥr b{tj}nr,t 1 nbw rp,t ꜣs,t 1 jri̯ n //[14]// nbw dbn 11 qd,t 3 gs jsh 2 jri̯.n sꜣ-Rꜥw Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t n jtj=f Jmn-Rꜥw nb-[G]m-Jtn jri̯=f ḏi̯ ꜥnḫ nb ḏd,t nb wꜣs.t nb snb nb ꜣw,t-jb nb mj Rꜥw ḏ,t
(Zum Gedenken an die Stiftung des) Jahres 7 des Königs von Ober- und Unterägypten Taharqa, die er als sein Denkmal für Vater Amun-Re, den Herrn von Gem-Iten (= Kawa), gemacht hat, (nämlich) 1 Räucherarm ------in Form eines Löwenvorderteils------ aus Gold, 1 Falke aus Gold, wobei eine Königsfigur vor ihm (= Falke) ist, wobei sie (beide) auf einer Jahresrispe sind???, 1 Criosphinx aus Gold mit der Figur eines Geiers, wobei sie (beide) auf einer Jahresrispe sind, 1 schep-Figur des Chons aus Gold, wobei sie !!____!!! auf einer Jahresrispe sind, <1> Statue des Amun-Re, des Herrn von Gem-Iten (= Kawa) aus Gold, wobei 2 Perseabäume auf seinen 2 Seiten sind und eine Königsfigur vor ihm (= Amun-Re), 1 ____mes-Tisch_____ aus Gold, 1 Gesicht eines Widders auf einer Standarte aus Gold, <1> Gesicht eines Widders auf einer Dattelpalme aus Gold, 1 Statue des Amun-⸢Re⸣, [Herrn] von Gem-Iten (= Kawa), auf einer Dattelpalme, 1 Frauenstatue der Isis, das macht 11 Deben 3,5 Kite, ____2 Leinenstreifen(?)_____, die der Sohn des Re Taharqa für seinen Vater Amun-Re, den Herrn von Gem-Iten (= Kawa), gemacht hat, damit er (= Amun-Re) bewirkt, dass (ihm) alles Leben, alle Dauer, alles Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude wie Re ewiglich gegeben wird.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [11]
IBYAGBNBaSrl0EYflpOCSY9fYvk sentence id
//[2]// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w ḫnt,j-jmn,t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏw di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) //[3]// šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n(,j) ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t ḏsr.t jꜣ,tt kꜣ.pl rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ,t ꜣpd.pl //[4]// ḥtp,t ḏfꜣ.w.pl sṯp,t.pl bnrj,t ḥḏ,t-ḥzꜣ,t pri̯,t ḥr z(ꜣ)ṯ ḥr ḥtp ꜥꜣ ẖꜣm(,t)-jḫ,t n ḥw,t-nṯr ṯzz.t //[5]// ḥr ḫꜣw,t šps.t m-bꜣḥ Ḫnt,j-jmn,t(jw) m wꜣg ḏḥw.t(y)t hꜣkr pr,t-tp,jt pr,t-ꜥꜣ.t wp,t-rnp,t ḏꜣ,t-nṯr rkḥ //[6]// tp,j-rnp,t ꜣbd smd-n.t ḥ(ꜣ)b-Zkr sꜣḏ pr,t-Mnw sḏr,t Pqr ṯnw,t 5 ḥr.w.pl-rnp,t m ḥ(ꜣ)b.pl n.w pr Wsjr mrr.w //[7]// ꜣḫ.pl wnm jm n kꜣ n(,j) {{⸢ḥꜣ,tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ⸣}} {{⸢ḏd⸣}}={{⸢f⸣}}
An offering which the king gives (to) Osiris, lord of Djedu, Khentamenti, great god, lord of Abydos, so that he may give an invocation offering of bread and beer, bulls and birds, alabaster and linen, all good and pure things, bread rations, Khamet-beer, special (?) milk, butchered bulls, incense on the flame, fowl, offerings, provisions, choice meat pieces, sweets, milk of the heavenly cow, what comes forth while libating on the great altar, the food offerings of the temple, laden on the noble offering table in the presence of Khentamentiu on the Wag festival, on the Thot festival, on the Haker festival, on the first procession, on the great procession, on the opening of the year, the boat journey of the god, on the burning festival, on the first day of the year festival, on the monthly festival and the half-monthly festival, on the festival of Sokar and the Sadj festival, on the procession of Min, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the festival of the temple of Osiris, on which the Akhu like to eat, to the Ka of the count and overseer of the priests Wepwawetaa, he says:
sawlit:Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)//〈Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)〉: [2]
IBUBd0bfPTdGpkNhkcSN05c7KQo sentence id
j⸢w⸣ rḏi̯ //[2]// n=f rʾ=f mdwi̯=f m-bꜣḥ nṯr.pl [...]
Es ist ihm sein Mund gegeben worden, damit er vor den Göttern [...] sprechen kann.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21a: 1. Nachtstunde, Tb 22: [1]
IBUBdy0ZnONFG0RiqGNSy2S1dWE sentence id

 m-bꜣḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. pfꜣ, "jener [Dem.Pron. sg.m.]" | "that (yonder)"
  3. ḏꜣḏꜣ.t, "Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht" | "assembly; council; magistrates (at the judgement of the dead)"

 Written forms

G17-D53-Y1: 63 times

𓅓𓂺𓏛


G17-D53: 44 times

𓅓𓂺


G17-D52-Z1: 15 times

𓅓𓂸𓏤


G17-D58-G29-G1-V28-D53-Y1: 8 times

𓅓𓃀𓅡𓄿𓎛𓂺𓏛


Aa15-D53-Y1: 7 times

𓐝𓂺𓏛


G17-D52-Y2: 6 times

𓅓𓂸𓏝


G17-D53-Y1-G7: 6 times

𓅓𓂺𓏛𓅆


Aa15-D53: 5 times

𓐝𓂺


Aa15-D53-Z1-Y1: 5 times

𓐝𓂺𓏤𓏛


G17-D53-Z1: 5 times

𓅓𓂺𓏤


Aa15-D52: 4 times

𓐝𓂸


G17-D52: 4 times

𓅓𓂸


Aa15-D52-Z1: 3 times

𓐝𓂸𓏤


Aa15-D52-Y1: 3 times

𓐝𓂸𓏛


G17-D52-Y1: 3 times

𓅓𓂸𓏛


G17-D52-Z1-Y1: 3 times

𓅓𓂸𓏤𓏛


Aa15-D53-Z1: 2 times

𓐝𓂺𓏤


G17-D53-Ff100: 2 times

Cannot be displayed in unicode


H38-D52-Y1: 2 times

Cannot be displayed in unicode


G17-D53-O: 2 times

Cannot be displayed in unicode


G17-D53-Z4-Y1: 1 times

𓅓𓂺𓏭𓏛


G17-D52-X1: 1 times

𓅓𓂸𓏏


G17: 1 times

𓅓


G17-D53-Z5: 1 times

𓅓𓂺𓏯


Aa13-D53-Y1: 1 times

𓐛𓂺𓏛


Aa13-D53: 1 times

𓐛𓂺


G17-D52-Z1-Y2: 1 times

𓅓𓂸𓏤𓏝


G17-D52A-Y2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G17-D52-Y2v: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G17-D58-G29A-G1-V28-D52-Y1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G17-D52-Z1-US248Y1VARB: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G17-D52-V28-Z1-Y2: 1 times

𓅓𓂸𓎛𓏤𓏝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy