m-qd
Main information
• nach Art von; wie
german translation
• in the form of; like
english translation
• preposition
part of speech
• 65810
lemma id
• Wb 5, 76.15
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[22]// jmi̯ jri̯.y=j (j)mꜣḫ.w{ḫr}.y nfr m ḥtp jw=j wꜣḥ.tw ꜥnḫ.tw m pr=k špsi̯ mj ḥz,y nb jri̯ m-qd
Veranlasse, dass ich eine vollkommene Ehrwürdigkeit in Frieden verbringe, indem ich in deinem erhabenen Haus fortbestehe und lebe wie jeder Gelobte, der Gleiches getan hat.
IBUCJN3ZtLDNsksik7xQpwdmKhc
sentence id
rrmi̯=f jw=f n-qd mw jw=f šꜥd
Er weinte tränenreich und schluchzend (?) (wörtl.: indem er wie Wasser war und indem er geschnitten war).
IBUBd04Q4v4iX0jPh9oJVbg7bDo
sentence id
qb=w //[Rto.⁝ 21,3]// mꜣꜥ.pl ḏd.w.pl m-qd=w jw=tw (ḥr) jri̯.t=w m šꜣw,t.pl nfr.t.pl r pꜣ wḏꜣ n,tj r ḫḫ=k
Die Abgaben und ebenso die ... wurden vermehrt, während man sie - in altehrwürdiger Tradition (?; wörtl.: im guten Festgesetzten?) - zu dem Amulett, das an deinem Hals ist, verarbeitet (???).
IBUBd3mi1VykwEDRifBYVwQn7ak
sentence id
ḥꜣ~n~rʾ n=j my,tj jw=j rḫ.ṱ m-qd{nw}=k
Wäre ich doch ebenso (wörtl.: hätte ich doch etwas Vergleichbares (an Charakter)), wobei ich in deiner Art weise wäre!
IBUBd5BQNozoD0Wpi84UqUNmf4g
sentence id
wy tꜣ [nfr,t] ḥr=st //[6]// nn ky,t m-qd=st bw gmi̯ 〈=j〉 zp bw,t [...] gmi̯ st n=t
Oh wehe, die Schöne-Gesichtige, eine Andere ihresgleichen gibt es nicht, und 〈ich〉 fand nichts Schlechtes ..., (noch?) wurde es gefunden bei dir.
IBUBd1ZmxEr8W0pvk0vkshdln5M
sentence id
m-qd in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- sawlit
Best collocation partners
- ḏd.w, "[Substantiv]" | ""
- šꜣ.yt, "das Bestimmte; Abgaben" | "what is ordained; taxes; dues"
- mꜣꜥ.w, "Produkte (fremder Länder); Dargebrachtes" | "products (of foreign lands); presentation"
Written forms
G17-Aa28-W24-Z7: 1 times
𓅓𓐪𓏌𓏲
N35-Aa28-D46-W24-Y1: 1 times
𓈖𓐪𓂧𓏌𓏛
G17-Aa28-D46-W24-Z7-Y1: 1 times
𓅓𓐪𓂧𓏌𓏲𓏛
Used hieroglyphs
- Aa28: 3 times
- W24: 3 times
- G17: 2 times
- Z7: 2 times
- D46: 2 times
- Y1: 2 times
- N35: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 4 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- wie: 2 times
- nach Art von; wie: 2 times
- nach Art von: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber