Pꜣ-Rꜥw-ms-sw
Main information
• Pa-Re-mesi-su
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 700914
lemma id
• RPN I 114.14
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1,1]// mj,tt [n] tꜣ šꜥ(,t) j:hꜣb jt-nṯr-n-ḥw,t-ꜥ〈ꜣ,t〉-m-Jwn,w Wr-mꜣ,j zꜣ Ḥwy ḥr nḏnḏ //[1,2]// ḫr,w n snsnj=f zẖꜣ-nsw m ẖnw Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-nḫt.ṱ 〈zꜣ〉 Pꜣ-Rꜥ-ms 〈m〉 Nn,t-{Rꜥ-}nsw
Kopie [des] Briefes, den der Gottesvater des Großen Tempels von Heliopolis, Wermai, Sohn des Huy, geschickt hat, nach dem Befinden seines Vertrauten fragend, eines königlichen Schreibers aus der Residenz, (namens) Usimare-nachti, 〈Sohn〉 des Pramose 〈aus〉 Herakleopolis.
IBUBd40uFbWLwU91n8aVPSBdwg4
sentence id
//[8]// jwi̯.t pw jri̯.n jr,j-pꜥ,t jm,j-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnm,j-nswt ḥr,j-pḏ,t.pl jm,j-rʾ-ḫꜣs,t.pl jm,j-rʾ-ḫtm n Ṯꜣr,w wr-n-mḏꜣ,w.pl sẖꜣ,w-nswt jm,j-rʾ-ssm.pl //[9]// sšm-ḥb n Bꜣ-nb-Ḏd,t ḥm-nṯr-tp,j-n-Stẖ ẖr,j-ḥb n Wꜣḏ,jt wp,t-Tꜣ.du jm,j-rʾ-ḥm.pl-nṯr n nṯr.pl nb.pl Stẖ,y mꜣꜥ-ḫrw sꜣ jr,j-pꜥ,t jm,j-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj //[10]// ḥr,j-pḏ,t.pl jm,j-rʾ-ḫꜣs,t.pl jm,j-rʾ-ḫtm n Ṯꜣr,w sẖꜣ,w-nswt jm,j-rʾ-ssm.pl Pꜣ-Rꜥw-msi̯-s(w) mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n nb,t-pr šmꜥ,yt-n-pꜣ-Rꜥw Tjw mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f
Es kam der Repat, Stadtvorsteher und Wesir, Wedelträger zur Rechten des Königs, Truppenoberst {Truppenoberst}, Vorsteher der Fremdländer, Festungskommandant von Tjaru (= Sile), Große der Wüstenpolizei, königliche Schreiber, Vorsteher der Pferde, Festleiter des Widders von Mendes (= Osiris), Hohepriester des Seth, oberste Ritualist der Wadjet, die die beiden Länder richtet, Priestervorsteher aller Götter Sethi, der Gerechtfertigte, der Sohn des Repat, Stadtvorstehers und Wesirs, des Truppenobersten, des Vorstehers der Fremdländer, des Festungskommandanten von Tjaru (= Sile), des königlichen Schreibers, des Vorstehers der Pferde Paramses, des Gerechtfertigten, geboren von der Hausherrin Tiu, der Gerechtfertigten, indem er sprach:
IBUBd7nEun3BHEHliJIVWIWoCDE
sentence id
Pꜣ-Rꜥw-ms-sw in following corpora
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-ḫꜣs.wt, "Vorsteher der Fremdländer" | "overseer of foreign lands"
- jm.j-rʾ-ḫtm, "Festungskommandant" | ""
- jtj-nṯr-n-ḥw.t-ꜥꜣ.t-m-Jwn.w, "Gottesvater des Großen Tempels von Heliopolis" | ""
Written forms
G41-G1-Ff100-N5-G7-F31-S29-Z5-A1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- G41: 1 times
- G1: 1 times
- Ff100: 1 times
- N5: 1 times
- G7: 1 times
- F31: 1 times
- S29: 1 times
- Z5: 1 times
- A1: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- PN/m: 1 times
- PN/?: 1 times
Part of speech
- entity_name: 2 times
- person_name: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber