Mꜣꜣ.n=j-nḫt.w=f
Main information
• Maaeni-nachtuef
german translation
• Maaeni-nachtuef
english translation
• entity_name: person_name
part of speech
• 701738
lemma id
• RPN I 143.23
bibliographical information
Most relevant occurrences
[jwi̯≡s-pw] [nfr] [m]-ḥtp.w={j} jn zẖꜣ,w-qd,w //[x+4]// [M]ꜣꜣ-nḫt,w≡f jn [...] [...]
[Es ist] schön und zufrieden stellend (zu Ende) [gekommen] für den Vorzeichner [M]aa-nacht-ef (und) für [---]
IBUBd8bO5OvLDkWajiZJj1jfw8s
sentence id
n kꜣ n ḥz,y-n-nṯr-nfr mrr-nb-Tꜣ.du-ḥr-bjꜣ,t≡f ẖr,j-ꜥ-sbꜣ.n-ḥm≡f jm,j-rʾ-qd-n-nb-Tꜣ.du Mꜣꜣ-nḫt,w≡f wḥm-ꜥnḫ
Für den Ka des Gelobten des vollkommenen Gottes, den der Herr der Beiden Länder wegen seines Charakters liebt, Schüler, den seine Majestät unterrichtet hat, Vorsteher der Maurer des Herrn der Beiden Länder, Maa-nachtef, der wieder lebt.
IBUBdwybnCLnFEoLnXhxtah1jRc
sentence id
//[1]// zẖꜣ(,w) Mꜣꜣ-⸮nḫt? nḏ ḫr,t n zẖꜣ(,w) Pꜣ-nfr-m-Ḏd,w //[2]// m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ḥz(w,t) Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl
Der Schreiber Maa-nacht (=Maae-ni-nachtu-ef?) begrüßt den Schreiber Pa-nefer-em-Djedu: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.
IBUBd1wtLWiimkzZnboSsApNUZA
sentence id
n kꜣ n ⸢ꜣḫ⸣≡[f]-n-nzw jw,tj-mh(,t)≡f jm,j-rʾ-qd-m-Ꜣḫ,t-Jtn Mꜣꜣ-nḫt,w≡f wḥm-ꜥnḫ
Für den Ka dessen, der nützlich für den König ist, der nicht vergesslich ist, Vorsteher der Maurer in Achetaton, Maa-nachtef, der wieder lebt.
IBUBd0rYEC64DEsDtOUPGJM6PTQ
sentence id
n kꜣ n //[14-16]// jm,j-rʾ-qd,t-[m]-Ꜣḫ,t-Jtn //[16]// Mꜣꜣ-nḫt,w≡f mꜣꜥ-ḫrw
Für den Ka des Vorstehers der Maurer [in] Achetaton, Maa-nachtef, des Gerechtfertigten.
IBUBdQYp9PQZjkOWgUlI6jIM6lk
sentence id
Mꜣꜣ.n=j-nḫt.w=f in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- sawlit
Best collocation partners
- ẖr.j-ꜥ-sbꜣ.n-ḥm=f, "Schüler, den Seine Majestät unterrichtet hat" | "pupil whom his majesty taught"
- jm.j-rʾ-qd.w-m-Ꜣḫ.t-Jtn, "Vorsteher der Maurer in Amarna" | "overseer of builders in Akhetaten"
- jm.j-rʾ-qd.w-n-nb-Tꜣ.wj, "Vorsteher der Maurer des Herrn der Beiden Länder" | "overseer of the builders of the lord of the Two Lands"
Written forms
U3-G1-G1-N35-M3-Aa1-X1-D40-X1-Z2-I9-A42: 3 times
𓌵𓄿𓄿𓈖𓆱𓐍𓏏𓂡𓏏𓏥𓆑𓀰
U3-G1-G1-N35-M3-Aa1-X1-D40-Z4-I9-A42: 1 times
𓌵𓄿𓄿𓈖𓆱𓐍𓏏𓂡𓏭𓆑𓀰
U3-G1-G1-N35-M3-Aa1-X1-D40-X1-Z4-I9-A42: 1 times
𓌵𓄿𓄿𓈖𓆱𓐍𓏏𓂡𓏏𓏭𓆑𓀰
Used hieroglyphs
- X1: 13 times
- G1: 12 times
- I9: 8 times
- A42: 8 times
- U3: 7 times
- M3: 7 times
- Aa1: 7 times
- D40: 7 times
- N35: 6 times
- Z2: 4 times
- Z4: 2 times
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- unknown: 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Maaeni-nachtuef: 9 times
- PN/m: 2 times
Part of speech
- entity_name: 11 times
- person_name: 11 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber