Wn-Jmn
Main information
• Wen-Amun
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 711510
lemma id
• RPN I 78.21
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1,1]// rnp,t〈-zp〉 5 ꜣbd 4 š(m,w) 〈sw〉 16 hrw n wḏj j:jri̯ sms{m}(,w)-hꜣy〈,t〉 Wn-Jmn n pr //[1,1-1,2]// Jmn-[nb-ns,t.pl]-{tꜣ-}tꜣ,du //[1,2]// r jni̯⸮[.t]? t[ꜣ] ṯ,t n pꜣ wjꜣ ꜥꜣ šps,j n Jmn-Rꜥ nsw-nṯr,pl n,tj ḥr-tp //[1,3]// [j(t)r(,w){t}] [⸮n,tj?] [⸮rn?]=[⸮f?] [⸮〈m〉?] Wsr-ḥꜣ,t-[J]mn
〈Regierungs〉jahr (?) 5, 4. Monat der Schemu-Jahreszeit, 〈Tag〉 16: Tag der Abreise des (wörtl.: Tag des Abreisens, das der ... machte) Ältesten der Halle des Tempels von Amun-[Herr-der-Throne]-der-beiden-Länder, (namens) Wenamun, um das Bauholz für die große und edle Götterbarke des Amunrasonther zu holen, die auf dem Nil (wörtl.: dem Fluss) [ist, deren Name] User-hat-[A]mun [ist].
IBUBdyVlvraHQkjtotHbhrITeHQ
sentence id
hꜣb n=j Jmn-Rꜥ nsw-nṯr,pl Jmn-tꜣ-mj,t pꜣy=f jwpw,tj //[2,56]// [ꜥnḫ]-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥnꜥ Wn-Jmn pꜣy=f jwp(w),tj r(m)ṯ.pl m-sꜣ tꜣ ṯ,t n pꜣ wjꜣ ꜥꜣ šps,j n ⸢Jmn-Rꜥ⸣ ⸢nsw-nṯr,pl⸣
'Amunrasonther schickte mir Amun-des-Weges, seinen (göttlichen) Boten - er möge [leben], heil und gesund sein - und Wenamun, seinen menschlichen Boten, wegen des Bauholzes für die große und edle Götterbarke des Amunrasonther.
IBUBdy1ReVzcGEOHiBqjQtIIoi0
sentence id
r rḏi̯.t rḫ=k st Pꜣ-n-ns,t-tꜣ,wj Nfr-Jmn //[11]// Ḥr(,w)-j-ms-(,w) Wn-Jmn Pꜣ-nḫt-n-jp,t zꜣ Pꜣ-nb-ꜥq,w Jmn-ḥtp,w //[12]// Qꜣ-ḏꜣḏꜣ z 7
Damit du sie kennst: Pa-en-neset-tawi, Nefer-jmen, Hori-mesu, Wen-imen, Pa-nacht-en-ipet Sohn des Pa-neb-aqu, Imen-hetepu und Qa-djadja - (also) 7 Mann.
IBUBdWFabHWEAEDBrMdIQQttyG8
sentence id
ptr h(ꜣ)b=j r jri̯.t n=k mtr m-ḏr,t //[vs.9]// wrš Wn-Jmn
Siehe - ich habe geschickt, um dir Zeugnis (davon) zu geben durch die Hand des Diensthabenden Wen-Amun.
IBUBdwWDtJMecEfWhBYLd20Hmqc
sentence id
Wn-Jmn in following corpora
Best collocation partners
- ṯ.t, "Holzwerk (für ein Schiff)" | "timber (for boat building)"
- sms.w-hꜣy.t-n-Pr-Jmn-nb-ns.wt-Tꜣ.wj, "Ältester der Halle des Hauses des Amun, des Herrn der Throne der Beiden Länder" | "Ältester der Halle des Hauses des Amun, des Herrn der Throne der Beiden Länder"
- Jmn-nb-Ns.wt-Tꜣ.wj, "Amun, Herr der Throne der Beiden Länder" | "Amun, lord of the thrones of the Two Lands"
Written forms
E34-N35-Z7-M17-Y5-N35-A1: 2 times
𓃹𓈖𓏲𓇋𓏠𓈖𓀀
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 2 times
- NK: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- PN/m: 2 times
- Wen-Imen: 1 times
- Wen-Amun: 1 times
Part of speech
- entity_name: 4 times
- person_name: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber