mrsw

 Main information

• Most (?) german translation
• new wine (Sem. loan word) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 72940 lemma id
• Wb 2, 112.15; Lesko, Dictionary I, 229; AEO II, 235*; Hoch, Sem. Words, no. 183 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j⸢:⸣[__] [...] //[5]// [...] ⸢m⸣ mrsw jw=j ḥr kꜣ=k m nꜣ wsr [...] //[6]// [...] [___] jw ḫrw ḫꜣ~n~jrʾ m-ḏd
"[---] durch Most, wobei ich auf/über deinem Ka bin (?) im Reichtum (?) [---]; [---]-Gebäude", wobei (meine) Stimme heiser ist vom Sprechen:
sawlit:oDeM 1079//Liebeslied Nr. 53: [4]
IBUBdWMzIfxQek7jhsHK9fcJFrw sentence id

 mrsw in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫnr, "heiser sein" | "to be hoarse (Sem. loan word)"
  2. wsr.w, "Macht; Reichtum" | "strength; wealth"
  3. m-ḏd, "folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)" | "as follows (introducing direct speech)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy