mḥ-jb
Main information
• Vertrauter; Vertrauen
german translation
• one who is trusted; confidant
english translation
• substantive
part of speech
• 73610
lemma id
• Wb 2, 118.12-15,17-119.1; FCD 113
bibliographical information
Most relevant occurrences
jnk mtr Mꜣꜥ,t ꜣḫ,w n nb=f tr sḫr nṯr=f šm ḥr mtn,w=f jr zp.pl n(,j) ꜣḫ(,w) m-ẖnw ḥw,t-nṯr=f jw=j 〈m〉 jm,j-rʾ-kꜣ.t-wr〈,t〉-m-pr-Jmn m mḥ-jb mnḫ n(,j) nb=f
Ich bin einer, der die Maat bezeugte, der für seinen Herrn nützlich war, der den Ratschluß seines Gottes ehrte, der auf seinem Weg ging, der in seinem Tempel Nützliches tat, als ich Oberbaumeister im Tempel des Amun und trefflicher Vertrauter seines Herrn war.
IBcBMHv9BeSAbURlmuc1wYHpB6A
sentence id
ḥꜣ,tj-ꜥ.pl nn jni̯=f r nḫ.w=f Ṯḥn,w mšꜥ n mḥ-jb jmm sr=tw n=sn ꜥḥꜣ m-tp-ꜥ ḏd
Diesen Hati-a, die er zu seinen Truppen (dazu) holt, (und) den Libyern, (seiner) Leibgarde (wörtl.: Heer der Vertrauensmänner), veranlasst, dass man ihnen (gegenüber) den Kampf zuvor folgendermaßen ankündigt:
IBUBd3BvdPSZ5kQxmoEW93k8WvU
sentence id
[...] //[6]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,tj-bj,tj smr-wꜥ,tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj,tj ḥr(,j)-sštꜣ-n-sḏm,t-wꜥ //[7]// wr-m-jꜣw,t≡f ꜥꜣ-m-sꜥḥ≡f sr-m-ḥꜣ,t-rḫ,yt //[8]// jm,j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ,t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ〈,wj〉=f //[9]// mnḫ=f rḏi̯.n nb-tꜣ,du fꜣ,w=f mḥ-jb n(,j) nswt m dꜣjr //[10]// ḫn pr-ꜥ m mr(w),t nb=f smnḫ.n mr(w),t=f //[11]// s,t=f jri̯ ḥss.t ḥs{n} sw wr-jd(,t) m pr-nswt (j)m(,j)-rʾ-mnf(ꜣ),t //[12]// (j)m(,j)-rʾ-ḥwn,w-nfr,w (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ-wr Rḏi̯-⸮Sbk? 〈zꜣ〉 Dd,w-[J]n[i̯-jt≡f]
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed,
whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised,
one great of incense in the royal palace,
overseer of infantry, overseer of recruits,
the high general Dedu-(antef), 〈son of〉 Redisebek (?).
IBUBdQOfQtyOJ0Wegk8BKv703bw
sentence id
qr⸢s⸣.t=f nfr ⸢wr⸣t ḫr nṯr-ꜥꜣ //[2]// ⸢r⸣-ḫ-ns⸢t⸣ ⸢m-r-wpt⸣ m-r-⸢zꜣw⸣-šmꜥw m-⸢r-pr-mnw⸣ [mḥ]-⸢jb⸣ ⸢n⸣ ⸢nb=f⸣ ⸢mr⸣r.n nb rꜥw-nb ⸢ꜥnḫ-mnw⸣
Er werde bestattet [...z.B.: in seinem Grab ..., nachdem er alt geworden ist] sehr schön bei dem großen Gott, (nämlich) der Verwalter des Königsvermögens, der Vorsteher der Aufträge, der Vorsteher der Phylen von Oberägypten, der Vorsteher des Mintempels, [...] der Vertraute(?o.ä.) seines Herrn, den (sein) Herr liebt jeden Tag, Anch-Min.
IBUBd0Qi5QQWH01vur5KSvoLccM
sentence id
//[46]// bn šꜣ,w mḥ-jb j:m=tn gr
[§173] Vertrauen in euch war (hingegen) wertlos!
IBUBd93Lg6QNmkiNgxzfQQ2n8K4
sentence id
mḥ-jb in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- sawlit
- smaek
- tb
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-ḥwn.w-nfr.w, "Vorsteher der Rekruten" | "commander of recruits"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- ḥr.j-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ, "Geheimnishüter von dem, was nur einer hören darf" | "privy to the secret(s) of what one alone hears"
Written forms
V22-Y1-F34-Z1-A1: 1 times
𓎔𓏛𓄣𓏤𓀀
V22-F34-Z1-US248Y1VARB: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G17-V22-F34-Y1: 1 times
𓅓𓎔𓄣𓏛
Used hieroglyphs
- V22: 13 times
- F34: 13 times
- Y1: 5 times
- Z1: 5 times
- G17: 2 times
- A1: 1 times
- US248Y1VARB: 1 times
Dates
- MK & SIP: 16 times
- NK: 11 times
- TIP - Roman times: 3 times
- OK & FIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 21 times
- Nubia: 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- Vertrauter: 26 times
- Vertrauen: 4 times
- Vertrauensseliger (?): 2 times
- (?Erg. nicht sicher)Vertrauter: 1 times
Part of speech
- substantive: 33 times
- singular: 26 times
- st_absolutus: 21 times
- st_pronominalis: 3 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber