mk.w
Main information
• Unterhalt, Nahrung
german translation
• special rations
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 76840
lemma id
• Wb 2, 162.5; Lesko, Dictionary I, 245; Janssen, Prices, 489
bibliographical information
Most relevant occurrences
m-mj,tt mtw=k ḏi̯.t jri̯.y.tw sjd 10 n ḏdm,t ꜥgꜣ~y~nꜣ n 〈mz〉 100 //[13.12]// ḥtp n mꜥk.w 500
Und veranlasse ebenso, daß angefertigt werden 10 (geflochtene) Schalen/Tabletts für Haufen,
100 ringförmige Untersätze für 〈Blumensträuße〉,
500 Körbe für Extrazulagen (von Nahrung)!
IBUBdWcc1UsnjE8qhtQoluhmJns
sentence id
ꜥq.w //[17.6]// ꜥꜣ.y nfr.w m pss n-šꜣw mꜥk,w sr.w.pl
im Backverhältnis große und schöne Brote,
als Extrazuteilung für die Beamten geeignet;
IBUBd8lQwYaSS0R7lBngFd1bPVo
sentence id
kꜣ~mꜥ~ḥw tʾ šbn n ꜥꜣm,w jw=w r mꜥk,w mšꜥ jw=w 〈m〉 sjd //[17.7]// ẖr.j pꜣ sšd n tꜣ rw~jꜣ wnmj
$kmḥ$-Gebäck und unterschiedliche asiatische Brot(sorten),
die als Extrazuteilung für das Heer bestimmt sind
und {wie} 〈auf〉 Tabletts unter dem (Erscheinungs)-Fenster der Westseite (oder: rechten Seite) sind;
IBUBdQ3Hu3N4YUsjmTiZoWnvuoE
sentence id
//[6.10]// tw≡tw jwi̯.t r snjhꜣ mꜥk,yw
Man ist gekommen, um die Versorgung (?) zu registrieren/inspizieren.
IBUBdyjp61XqAUfXhVvQmFUUK3U
sentence id
spr=kwj r ḏi̯.t pꜣ mꜥk.w.pl jw wnw,t ⸮{n}? [...] ⸮6? //[18.2]// jwi̯(.w) m hrw n gꜣu̯ zẖꜣ,w m-dj pꜣ ḥqꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
Aus Mangel an einem Schreiber vom Herrscher LHG, kommst du (erst) dazu, als (schon) sechs (?) Stunden vom Tag vergangen sind, die Nahrung herauszugeben.
IBUBd6MdIXMlSUJxq1DBWoLrdVc
sentence id
mk.w in following corpora
Best collocation partners
- sjd, "Haufen (von Broten, Früchten) und deren Unterlage" | "tray; tray with a "heap" (of bread)"
- ꜥgn, "Kruguntersatz" | "ringstand (Sem. loan word)"
- ḏdm.t, "Haufen" | "heaps"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
Co-textual translations
- Unterhalt, Nahrung: 5 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 3 times
- masculine: 3 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber