mk.t
Main information
• richtige Stelle; korrekter Platz
german translation
• (correct) position; (proper) station
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 76890
lemma id
• Wb 2, 161.9-12
bibliographical information
Most relevant occurrences
j:wꜣḥ jb=j ḥr mk=f r jri̯ [...]=k
Setze mein Herz an seine richtige Stelle, um deine [...] zu machen.
IBUCJM8ftEPGMUFji6kiq0ZN7zs
sentence id
jri̯[.y]=j mꜥkj [...] mk,t jt ḥr nꜣy=⸢k⸣ //[Rto 8]// smd,t [mj] [ḥꜣ~mꜥ~jrʾ] [⸮ḥr?] [jꜣdr]=[f]
Ich möchte den (angemessenen) Platz einnehmen, o (mein) Vater (oder: den Platz des Vaters?), über (?) deinen $smd.t$-Bediensteten, wie ein $ḥmr$-Esel [über (?)] seine Herde.
IBUBd2rTVoMQ9UMriPYWXfYTDQk
sentence id
ṯ(ꜣ)z.n=f tp=f ḥr wsr,t=f jw wsr,t=f //[T/A/W 7= 243]// ḥr mk,t=f m rn=f pw n(,j) ṯ(ꜣ)z-tp ṯ(ꜣ)z.n Ttj pn tp n(,j) Ḥp jm=f hrw(,w) pw n(,j) spḥ ng(ꜣ)
Er hat seinen Kopf an seinen Hals geknüpft - sein Hals ist an seinem richtigen Platz - in diesem seinem Namen 'Der den Kopf anknüpft', in dem dieser Teti den Kopf des Apis angeknüpft hat an jenem Tag des Einfangens des Langhornrindes mit dem Lasso.
IBUBdztw2W9c7kmUi2falQPzd5A
sentence id
rʾ jji̯.n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) mjn m Jwn,w dr.n=f Bdš,t ḥr mk,t=s m b(w) pn msi̯.y=f jm=f m tꜣ pn ḫpr.n=f jm=f
Spruch: "Pharao l.h.g. ist heute aus Heliopolis gekommen, (nachdem) er die 'Ermattete' von ihrem Platze vertrieben hatte, von diesem Ort, an dem er geboren wurde, von diesem Lande, in dem er herangewachsen ist!"
IBUBd2recMsOsU2pnz0CcE2bw3A
sentence id
nn ḫsf=tw bꜣ=k m mri̯.t=f ḥtp ḥr (j)ḫ,t ẖr,t-hrw jb mn ḥꜣ,tj ḥr mk,t=f r-gs nb-nḥḥ
Möge dein Ba nicht, von dem, was er wünscht, abgewiesen werden, sondern zufrieden mit den Opfern des Tagesbedarfes sein, während das jb-Herz fest und das Hati-Herz an seinem rechten Platz an der Seite des Herrn der Ewigkeit ist.
IBUBdW67JD2oVU2NoLasswYaCdA
sentence id
mk.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- Wnm-wꜣḏ.w, "Frischfleischfresser" | ""
- ṯꜣz-tp, "Kopfanknüpfer" | ""
- wsr.t, "Nacken; Hals" | "neck"
Written forms
G17-D36-V31-X1-N23-Z3A: 2 times
𓅓𓂝𓎡𓏏𓈇𓏫
Aa15-D36-V31-Z4A-Y1-X1-Z7: 1 times
𓐝𓂝𓎡𓏮𓏛𓏏𓏲
Aa15-D36-V31-O1: 1 times
𓐝𓂝𓎡𓉐
G17-D36-V31-O1: 1 times
𓅓𓂝𓎡𓉐
G17-D36-V31-X1-N23-Z1-O1: 1 times
𓅓𓂝𓎡𓏏𓈇𓏤𓉐
D36-Aa1-Z7-R2-O1: 1 times
𓂝𓐍𓏲𓊰𓉐
G17-D36-V31-X1-N23-Z1-Z3A: 1 times
𓅓𓂝𓎡𓏏𓈇𓏤𓏫
Used hieroglyphs
- V31: 9 times
- D36: 8 times
- X1: 7 times
- G17: 7 times
- O1: 4 times
- N23: 4 times
- Z3A: 3 times
- Aa15: 2 times
- Z7: 2 times
- Z1: 2 times
- Z4A: 1 times
- Y1: 1 times
- Aa1: 1 times
- R2: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 9 times
- NK: 7 times
- OK & FIP: 4 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
- richtige Stelle; korrekter Platz: 10 times
- Stelle, Platz: 3 times
- Richtplatz (o. Ä.): 3 times
- richtige Stelle: 2 times
- Platz, Stelle: 2 times
- korrekter Platz: 1 times
Part of speech
- substantive: 21 times
- substantive_fem: 21 times
- singular: 17 times
- st_pronominalis: 11 times
- st_absolutus: 5 times
- feminine: 5 times
- st_constructus: 2 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber