wsr.t

 Main information

• Nacken; Hals german translation
• neck english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 49650 lemma id
• Wb 1, 360.1-2; Walker, Anatom. Term., 268 bibliographical information

 Most relevant occurrences

Tm,w pw n(,j) ṯ(ꜣ)s wsr,t.pl
Es ist (ein) Atum für den, der die Hälse anknüpft (d.h. für den Beamten, der den Armen wiederbelebt).
sawlit:〈08. 〉oAshmolean 1938.912//Die Loyalistische Lehre des Kairsu: [3]
IBUBd4BRevQ2KE6uj3taZ6pwMsY sentence id
ṯ(ꜣ)z.n=f tp=f ḥr wsr,t=f jw wsr,t=f //[T/A/W 7= 243]// ḥr mk,t=f m rn=f pw n(,j) ṯ(ꜣ)z-tp ṯ(ꜣ)z.n Ttj pn tp n(,j) Ḥp jm=f hrw(,w) pw n(,j) spḥ ng(ꜣ)
Er hat seinen Kopf an seinen Hals geknüpft - sein Hals ist an seinem richtigen Platz - in diesem seinem Namen 'Der den Kopf anknüpft', in dem dieser Teti den Kopf des Apis angeknüpft hat an jenem Tag des Einfangens des Langhornrindes mit dem Lasso.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 254: [T/A/W 6 = 242]
IBUBdztw2W9c7kmUi2falQPzd5A sentence id
pꜣ sr-wr-n-ꜥnḏ,tj ḫpr-ḏs≡f m bjwk-nṯr wsr,t ꜥḏ.tj r //[x+13,11]// s,t=st tp šps mn ḥr ṯꜣs,t=f
Der 'große Fürst von Anedjti' (9. unterägyptischer Gau, Busiris), 'der von selbst entstand' ist ein 'göttlicher Falke', (sein) Hals ist unversehrt an seinem Platz (und) der erhabene Kopf sitzt fest auf seiner Wirbelsäule.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+13,10]
IBUBd5YPpseyWEsxg5VjAcG8gXQ sentence id
//[25,2]// snjt wsr,t.pl=tn
"Durchtrennt sind eure Hälse!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [25,2]
IBUBd8Xrr109L0Zsv1WEJHVADNw sentence id
{js}ḥ〈s〉q tp.pl znj wsr,t.pl ḏḏ! swḫꜣ m rʾ n(,j) ꜣḫ.w ḥr ḥkꜣ //[20,20]// jm,j.w ẖ,t=sn nn mꜣꜣ=k m jr,t.du=k jptn mꜣꜣ(.t)=k jm=sn m mꜣs,t.j=k
Der Köpfe abschneidet und Hälse durchtrennt, der den "Verklärten" Unwirksamkeit in den Mund legt, wenn es um den "Zauber" geht, der ihnen innewohnt ("der in ihren Leibern ist"), du sollst nicht mit deinen Augen sehen, mit denen du aus deinen Knien schaust!
tb:pLondon BM 10793//Tb 090: [20,19]
IBUBd0W2yr8L4UikvCOHthyEHZo sentence id

 wsr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ṯꜣz-tp, "Kopfanknüpfer" | ""
  2. swḫꜣ, "Falschsprechen; Unwirksamkeit" | ""
  3. ṯꜣz, "knoten; verknüpfen; anfügen; erzeugen" | "to tie; to join to"

 Same root as

 Written forms

F12-X1-Z1-F51: 1 times

𓄊𓏏𓏤𓄹


F12-X1-Z1-F51-Z2: 1 times

𓄊𓏏𓏤𓄹𓏥


F12-X1-Z1: 1 times

𓄊𓏏𓏤


F12-X1-Z2: 1 times

𓄊𓏏𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy