wsr

 Main information

• Ruder german translation
• oar english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 49620 lemma id
• Wb 1, 364.1-4; FCD 69 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḥr-n,tj jr gꜣb,t=k ꜥ.wj.du Ḥr,w 〈pw〉 ḥr wsr m wjꜣ //[rt. 7,10]// wḏ,yw m dp,t-nṯr
Denn was dein(e) Arm(e) betrifft, 〈das〉 sind die Arme des Horus am Steuerruder in der Barke, die Lotsen (?) in der Gottesbarke.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 6,x-9,9: 〉 Magischer Text: [rt. 7,9]
IBcDNIMQWQOkK03nsBfyh3Tk0OU sentence id
ḏi̯=[j] jni̯.tw n=k m-ḏr,t ḥr,j-pḏ,t-n-nꜣ-mnš.w.pl Pꜣ-ḫꜣ~rw //[1.8]// sgnn nḏm tj-šps kf(ꜣ)-tꜣ,wj,du 300 ꜥꜣ~ḏꜣ~mj~mj sgnn n Šꜣs,w //[1.9]// ḥbs n ḥtrj 12 ḥbs n mꜥ~kꜣ~jrʾ~bw~tj 5 ꜥwn,t šꜣ~bd //[1.10]// 100 js~bw~jrʾ 200 tʾ~y mꜥ~hꜣ 20 ꜥš ḫt-ṯꜣ,w 2 jw wꜥ jm=sn n mḥ 40 //[2.1]// jw ky jm=sn n mḥ 42 ꜥš tp,t 4 ꜥš wsr 60
[Ich] habe veranlasst, dass dir gebracht wird durch den Truppenoberst der $mnš$-Schiffe, Pacharu: "süße Salbe"; $tj-šps$-Öl; 300 (Einheiten) $kfꜣ-tꜣ.wj$-Öl; $ꜥḏmm$-Ol; Schasu-Salbe; 12 Pferdedecken; 5 Streitwagenbedeckungen; 100 Stangen und Stöcke; 200 Peitschen; 20 $mhꜣ$-Krüge von $ty$; zwei Masten aus Zedernholz, der eine von ihnen 40 Ellen lang, der andere von ihnen 42 Ellen lang; 4 Pfähle (?) aus Zedernholz; 60 Ruder aus Zedernholz;
sawlit:pTurin B = pTurin Cat. 1881 Vso. (Miscellanies)//〈1.1-2.3: 〉Brief zweier königlicher Schreiber an ihren Vorgesetzten: [1.7]
IBUBd6QvMsrmokM3uIPPzVIOxXM sentence id
//[15]// mtw=k šzp tꜣj ꜥqꜣ,y nꜣy=st wsr.pl pꜣy=st ḫt-ṯꜣw nꜣ zmꜣ,y.pl [mtw] [=k] ꜣti̯ //[16]// n=st jw jw=k gmi̯=st r jri̯.t nꜣy=k jpw,t j:m=st ḥnꜥ nꜣ ḫt.pl nꜣ ḏꜥb //[17]// r ḏi̯.t ⸢jr⸣y.w ẖni̯=w
Und du sollst dieses Frachtschiff übernehmen und seine Ruder, seinen Mastbaum und seine Aufbauten und du sollst (gut) darauf achtgeben, denn du wirst es (geeignet) finden, deine Auftrage mit ihm zu erfüllen - genauso um das Holz und die Holzkohle transportieren zu lassen.
bbawbriefe:pLeiden I.370//Brief des Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen und die Sched-em-duat: [15]
IBUBd7jkX6gsI06wgZSQZLKylT8 sentence id
nš,ypl-šnj rn n wsr.pl
"Haarkämmer" ist der Name der Ruder.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 058: [3]
IBUBdQx1Jp7KRkglnuGkQUlQZ3s sentence id
//[1]// dqꜥ w⸢sr⸣
Das Glätten des Ruders.
bbawgrabinschriften:5. Register v.o.//zwischen den Trennstrichen: [1]
IBUBd8OiYM4sl0OvoYsvnnqj5sk sentence id

 wsr in following corpora

 Best collocation partners

  1. Nš.yw-šnj, "Die die Haare kämmen (Bez. der Ruder im Totenreich]" | ""
  2. ẖni̯, "(jmdn.) fahren; rudern" | "to convey by water; to row"
  3. wḏ.yw, "die Lotsen (?) (der Sonnenbarke)" | "pilots (of Re's solar bark)"

 Same root as

 Written forms

F12-S29-D21-D40-M3: 2 times

𓄊𓋴𓂋𓂡𓆱


G43-S29-F12-P8H: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F12-S29-D21-Z7-M3-Z2: 1 times

𓄊𓋴𓂋𓏲𓆱𓏥


F12-S29-D21-M3: 1 times

𓄊𓋴𓂋𓆱


F12-S29-D21-Z7-M3: 1 times

𓄊𓋴𓂋𓏲𓆱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy