ẖni̯
Main information
• (jmdn.) fahren; rudern
german translation
• to convey by water; to row
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 123230
lemma id
• Wb 3, 374.1-375.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥsi̯.y Rꜥw m pr,w=f 〈n〉 ꜣḫ,t ẖni̯.yw m (m)sk,tt wḏi̯.yw m (m)ꜥ(n)d,t
(ihr) die Re geleiten bei dessen Aufstieg {des} 〈zum〉 Horizont, die mit/in der Abendbarke rudern und mit/in der Morgenbarke reisen.
IBUBd7pXneZu1Er4oxlS7NygmwE
sentence id
⸮j?[__]w //[Rto 11]// mj-nꜣ.pl m ṯsjs //[Rto 12]// md(w),t.pl m rʾ //[Vso 1]// m ⸮rʾ-ꜥ? m rʾ-ꜥ ⸮ẖni̯? r-ḥꜣ,t=k 〈r〉 jri̯.t mj-qd=f
[...] so mit einer Redewendung (?),
in Wort und Tat (?) im Verlauf der Fahrt, die du vor dir hast,
〈um〉 in gleicher Weise zu verfahren. (?)
IBUBd61nhLVt1kj9jjTv4l3BBW4
sentence id
//[6]// ẖni̯=j m ns(,t)=(j) jm.t dp,t-nṯr
Ich fahre auf meinem Platz, der im Gottesschiff ist.
IBUBd2mj1yRNfkmEq62QYQVBZRs
sentence id
ẖni̯=(j) m Rʾ-ꜣw [n] //[11]// d!.y m ꜥ,t=f //[12]// [n] //[13]// hrw 5 //[14]// m [...]
Ich fuhr nach Tura wegen "In-seine-Kammer-setzen" für 5 Tage im [Gehen und Kommen].
IBUBdyqOqptOSUsKv4UQ7Fy00Kg
sentence id
hꜣi̯=k r=k m wjꜣ pw n(,j) Rꜥw ẖnn.w nṯr.pl
Mögest du also in diese Barke des Re einsteigen, die die Götter rudern.
IBUBd1IWlxzfdEgPjwwgERQJWxg
sentence id
ẖni̯ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- jr-jz, "Schiffsmannschaft" | ""
- Rꜥw, "Re" | "Re"
Same root as
Written forms
D33-N35-P1-A24: 3 times
𓂙𓈖𓊛𓀜
D33-N35-N35-P1-A24: 3 times
𓂙𓈖𓈖𓊛𓀜
D33-N35-X1-P1: 3 times
𓂙𓈖𓏏𓊛
D33-N35-W24-Z7-P1-A24: 2 times
𓂙𓈖𓏌𓏲𓊛𓀜
D33-N35-X1-P1-A24: 2 times
𓂙𓈖𓏏𓊛𓀜
D33-W24-Z7-P1-A24-Z7-X1: 1 times
𓂙𓏌𓏲𓊛𓀜𓏲𓏏
D33C-N35-W24-Z7-P1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
F26-N35-W24-Z7-A2-X1-Z7: 1 times
𓄚𓈖𓏌𓏲𓀁𓏏𓏲
F26-N35-W24-Z7-N35-D33-P1-X1-Z7: 1 times
𓄚𓈖𓏌𓏲𓈖𓂙𓊛𓏏𓏲
D33-N35-P1-A24-X1-Z7: 1 times
𓂙𓈖𓊛𓀜𓏏𓏲
D33-N35-N35-P1-N35: 1 times
𓂙𓈖𓈖𓊛𓈖
D33-N35-W24-Z7-P1: 1 times
𓂙𓈖𓏌𓏲𓊛
D33-N35-M17-M17-Z7-P1-Z2: 1 times
𓂙𓈖𓇋𓇋𓏲𓊛𓏥
D33-N35-Z7-P1-A24-M17-N35: 1 times
𓂙𓈖𓏲𓊛𓀜𓇋𓈖
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 88 times
- NK: 53 times
- TIP - Roman times: 27 times
- MK & SIP: 13 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 98 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 60 times
- unknown: 19 times
- Delta: 3 times
- Nubia: 2 times
Co-textual translations
- (jmdn.) fahren: 55 times
- rudern: 45 times
- (jmdn.) fahren; rudern: 42 times
- (jmdn.) fahren, rudern: 26 times
- befahren: 3 times
- (jmdn.) fahren, mit dem Boot überführen: 2 times
- durchfahren: 2 times
- befahren, fahren auf: 1 times
- transportieren: 1 times
- (etw.) fahren: 1 times
- (jmdm.) ergeben sein: 1 times
- (jmdn.) fahren, per Schiff überführen: 1 times
- fahren (auf dem Nun): 1 times
- annähern: 1 times
Part of speech
- verb: 182 times
- verb_3-inf: 182 times
- active: 64 times
- suffixConjugation: 60 times
- infinitive: 43 times
- singular: 31 times
- masculine: 25 times
- participle: 23 times
- passive: 19 times
- prefixed: 17 times
- t-morpheme: 17 times
- imperative: 16 times
- tw-morpheme: 13 times
- w-morpheme: 10 times
- plural: 8 times
- geminated: 5 times
- relativeform: 2 times
- dual: 2 times
- jn-morpheme: 1 times
- special: 1 times
- feminine: 1 times
- n-morpheme: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber