mẖn.tj
Main information
• Fährmann
german translation
• ferryman
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 74630
lemma id
• Wb 2, 133.14-15; FCD 115; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 179 f.; Lesko, Dictionary I, 237
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw=st (ḥr) spr r Nm,tj pꜣ mꜥ~ẖn,〈t〉j jw=f ḥmsi̯ (⸮ḥr?) spr r pꜣy //[5,7]//=f jmw jw jry=st ḫpr,pl=st m wꜥ-n jꜣw,t n r(m)ṯ(,t){.pl} jw j:šmi̯{.t}=s(t) m kꜣ~sꜣ{~kꜣ~sꜣ} //[5,8]// jw wꜥ ḫtm,w šrjw n nbw 〈m〉 ḏr,t=st
Dann gelangte sie zu Nemti, dem Fährmann, während der sich (gerade) seinem Schiff zuzuwenden begann, nachdem sie ihre Gestalt zu (der) einer menschlichen, krummen Alten (wörtl.: eine menschliche Alte, indem: gebeugt ging sie) verwandelt hatte, die (wörtl.: indem sie) einen kleinen goldenen Siegelring an ihrer Hand hatte.
IBUBdwaPYXwxyEvjukZWlQW0oEQ
sentence id
⸢rs⸣=[k] [m] [ḥtp(,w)] [Ḥr≡f-ḥꜣ≡f] [m] [ḥtp(,w)] [Mꜣ-ḥꜣ≡f] [m] [ḥtp(,w)] [mẖn,tj] [p,t] [m] [ḥtp(,w)] mẖn,tj Nw,t m ḥtp(,w) mẖn,tj nṯr.pl m ḥtp(,w)
Mögest [du in Frieden] erwachen, [Dessen-Gesicht-hinter-ihm-ist, in Frieden, Hinter-sich-Schauer, in Frieden, Fährmann des Himmels, in Frieden], Fährmann der Nut, in Frieden, Fährmann der Götter, in Frieden.
IBUBdWKoIVHmdE9hnGcXGszQ1EA
sentence id
mk 〈wj〉 ẖꜥ m ḥḏ,t=j nn jni mj mẖn,tj ḥwꜣ ḥ(ꜣ),tj=j r //7,11// jni bjꜣ,t
"〈Ich〉 bin entblößt von meinem Lichte, (und) es gibt kein zurückholen, denn ein Fährmann (ein Wind?) ist es ja, der mein Herz treibt, (sich) von dem Wunder abzubringen!"
IBUBd8uQFg7JX0Bwniqyf6El5ps
sentence id
j mẖn,tj n sḫ,t-jꜣr,w jni̯ n=j //[4]// nw-n tʾ wꜥr,t=k mj jti̯=k wr zbi̯ m dp,t-nṯr
Oh Fährmann des Binsengefildes, bring mir diese Brote deines Bezirks wie deinem Vater, dem Großen, der im Gottesschiff geleitet ist.
IBUBd9t6n8GKHUAjiY2j15rnWpU
sentence id
sꜣq-bꜣ,pl rn n mẖn,t(j) //[3]//
Der Fährmann heißt "Ba-Sammler".
IBUBd3fGjsxYR0gDoSWGOSjUICI
sentence id
mẖn.tj in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ḥtp.w, "Frieden; Glück" | "peace; contentment"
- Mꜣ-ḥꜣ=f, "Der hinter sich schaut (Fährmann am Himmel)" | ""
- mr-n-ḫꜣ, "[Gewässer am Himmel]" | ""
Same root as
Written forms
G17-D36-F26-N35-Z4-P1: 2 times
𓅓𓂝𓄚𓈖𓏭𓊛
G17-D36-F26-N35-Z4-P1-A24: 2 times
𓅓𓂝𓄚𓈖𓏭𓊛𓀜
G17-D36-F26-N35-W24-X1-Z7-Z4-A1: 1 times
𓅓𓂝𓄚𓈖𓏌𓏏𓏲𓏭𓀀
G17-D36-F26-N35-X1-Z4-P1-A1: 1 times
𓅓𓂝𓄚𓈖𓏏𓏭𓊛𓀀
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 29 times
- NK: 9 times
- TIP - Roman times: 9 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 30 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 18 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 49 times
- substantive_masc: 49 times
- singular: 38 times
- st_absolutus: 27 times
- masculine: 27 times
- st_constructus: 11 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber