mẖn.t
Main information
• Fährschiff
german translation
• ferry-boat
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 74610
lemma id
• Wb 2, 133.12-13; FCD 115
bibliographical information
Most relevant occurrences
jni̯.n=sn n=f ḏꜣ nb mẖn nb shr.y nb ꜥḥꜥ.wpl mj ꜥšꜣ=sn wn mni̯ r mr,yt n.t Mn-nfr 〈r〉-ḥꜣ,t mni̯ m pr.pl=s
(Und) sie brachten ihm jedes Flussschiff, jedes Fährboot, jedes Versorgungsschiff (und) die zahllosen aha-Schiffe (als Beute) herbei, die im Hafen von Memphis gelandet waren 〈v〉or dem Anlegen bei ihren? Häusern.
IBUBdwjO9gmqWESumFgEQE9aHN4
sentence id
//[B.2]// jw ḏꜣi̯.n=(j) jw(,w) m mẖn,t=(j) ḏs=s
I ferried across the boatless in my very bark.
IBUBd8Nkt9DOwUs3iGQvrNugH8o
sentence id
zmꜣ.n=(j) tꜣ m jw,tj mẖn,t=f
Ich vereinte das Land mit dem, welcher nicht seine Fähre hatte.
IBUBd9DCuh2s8k3ytggw5FQU6TU
sentence id
Rꜥw w[ḏ]=⸢f⸣ [Ppy] pn n Mꜣ-ḥꜣ≡f mšn,t(j) n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ jnt=f n=f mšn,t tf n.t mr-n(,j)-ḫꜣ ḏꜣꜣ.t=f nṯr.pl jm=s jr pf gs n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ jr gs //[P/V/W 49= 678]// jꜣb,t(j) n(,j) p,t ḏꜣi̯=f [Ppy] [p]⸢n⸣ jr pf gs n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ jr gs jꜣb,t(j) n(,j) p,t
Re weist diesen ⸢Pepi⸣ dem 'Hinter-sich-Schauer' zu, dem Fährmann des 'Messer-Kanals', damit er ihm jene Fähre des 'Messer-Kanals' bringe, in der er die Götter zu jener Seite des 'Messer-Kanals' übersetzt, zu der östlichen Seite des Himmels, damit er [diesen Pepi] zu jener Seite des 'Messer-Kanals' übersetze, zu der östlichen Seite des Himmels.
IBUBd4gGuCt6ek3QhOYdmQcRFlE
sentence id
j jni̯ mẖn,t nw,w ḥr ṯz{,t} pwy qsn jni̯ n=j mẖn,t
Oh, der die Fähre des Nun über jene heikle Sandbank bringt, bringe mir die Fähre!
IBUBd0IA5zaQnkH3jFbWvkhijFs
sentence id
mẖn.t in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ṯz, "Sandbank ("Erhöhung")" | "sandbank"
- j, "oh!; [Interjektion]" | "oh! (vocative interjection)"
- jni̯, "bringen; holen" | "to bring; to bring away; to buy"
Same root as
Written forms
G17-D36-F26-N35-X1-P1: 2 times
𓅓𓂝𓄚𓈖𓏏𓊛
G20-F26-N35-P1: 1 times
𓅖𓄚𓈖𓊛
G17-F26-N35-X1-P20: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G17-F26-N35-X1-P1: 1 times
𓅓𓄚𓈖𓏏𓊛
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 30 times
- NK: 23 times
- TIP - Roman times: 14 times
- MK & SIP: 6 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 40 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 31 times
- unknown: 1 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Fährschiff: 41 times
- Fähre: 32 times
Part of speech
- substantive: 73 times
- substantive_fem: 73 times
- singular: 38 times
- st_absolutus: 31 times
- feminine: 30 times
- st_pronominalis: 9 times
- plural: 3 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber